la deuxième vague de souffrances, qui s'accompagne de maladies d'origine hydrique, pourrait même causer plus de décès. | UN | وقد تكون الموجة الثانية من المعاناة، التي تحمل الأمراض المنقولة بالمياه، أكثر فتكا. |
Au cours de la deuxième vague, qui a commencé dans les années 70, l'objectif principal était d'adapter certains nouveaux produits à des marchés locaux précis. | UN | وبدأت الموجة الثانية في السبعينات وكانت موجهة في المقام الأول إلى تكييف منتجات جديدة معينة مع أسواق محلية محددة. |
Syed Ali a identifié trois autres membres de la deuxième vague présents à LA. | Open Subtitles | لقد اغلقت الهاتف الان مع الشعبة اسم سيد علي على اهم ثلاثة من قائمة الموجة الثانية بلوس انجلوس |
Un autre groupe de 80 réfugiés de la deuxième vague serait resté en Iran jusqu'en décembre 1995. | UN | ويُزعم أن مجموعة أخرى من اللاجئين تتكون من 80 لاجئاً من الفوج الثاني بقيت في إيران إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 1995. |
Le Ministère demande au total USD 30 188 700 à titre d'indemnité pour l'aide fournie aux réfugiés de la deuxième vague. | UN | وتلتمس وزارة الداخلية تعويضاً عن المساعدة المقدمة إلى الفوج الثاني من اللاجئين قدره 700 188 30 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Montrez-moi tout ce que vous avez appris de nouveau sur la deuxième vague. | Open Subtitles | اعملنى باية معلومات جديد عن الموجة الثانية لين |
Sachez que depuis votre conversation de ce matin avec le premier ministre, nous avons arrêté quatre membres présumés de la deuxième vague, que nous avons commencé à interroger. | Open Subtitles | اريد ان اعلمك منذ محادثتك مع رئيس الوزراء القينا القبض على اربعة مشتبهين من الموجة الثانية وبدأنا في استجوابهم |
On ne peut pas ignorer la possibilité que son pays soutienne la deuxième vague. | Open Subtitles | ولا نستطيع اهمال ان بلاده قد تدعم الموجة الثانية |
Un nouveau groupe dissident appelé la deuxième vague. | Open Subtitles | الجماعة المنشقة الجديدة التى تدعى نفسها الموجة الثانية |
Que savez-vous de l'organisation terroriste la deuxième vague? | Open Subtitles | ماذا يمكننى انك تخبرنة عن الجماعة الارهابية المدعوة الموجة الثانية |
la deuxième vague projette d'attaquer une de mes villes aujourd'hui. | Open Subtitles | ان الموجة الثانية تخطط للهجوم على احد مدننا اليوم |
Wald a été associé au groupe terroriste la deuxième vague. | Open Subtitles | اجل ، والد على اتصال بجماعات ارهابية تسمى الموجة الثانية |
Ils essaient de retrouver les terroristes de la deuxième vague et de localiser la source des matières nucléaires volées. | Open Subtitles | يحاولون تتبع كل ما يعرفونه عن الموجة الثانية ويحاولون ايضا ان يحددوا مواد ودرجة السلاح النووى المسروق |
Sa piste nous rapproche des terroristes de la deuxième vague. | Open Subtitles | لنعرف هل هم على اتصال مع الموجة الثانية |
la deuxième vague comprend déjà plus de 200 000 réfugiés et on estime qu'avec la poursuite de l'exode, ce chiffre atteindra environ 250 000 personnes. | UN | وتشمل الموجة الثانية اﻵن أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ شخص، ومع استمرار النزوح وارتفاع مد موجة النازحين، يقدر أن يصل عددهم إلى نحو ٠٠٠ ٢٥٠. |
la deuxième vague de réfugiés a été provoquée par les guerres civiles dans les pays voisins et le nombre des réfugiés qui était d'une centaine de mille dans les années 1980, s'élève à environ 270 000 actuellement. | UN | وجاءت الموجة الثانية من اللاجئين نتيجة للحروب الأهلية في البلدان المجاورة، وزاد عدد اللاجئين من زهاء 000 100 في الثمانينات إلى ما يقرب من 000 270 اليوم. |
Quelques experts ont fait remarquer que, contrairement aux entreprises de la première vague, celles de la deuxième vague n'avaient pas besoin de devenir d'abord de grosses entreprises locales pour commencer de s'internationaliser. | UN | وقال بعض الخبراء إنه خلافاً لما حدث في الموجة الأولى، لن تحتاج شركات البلدان النامية إلى زيادة حجمها محلياً حتى تباشر عملية التدويل في الموجة الثانية. |
D'après le Ministère, la majorité de ces réfugiés de la deuxième vague ont séjourné en moyenne sept jours en Iran avant d'être rapatriés le même mois. | UN | وتذكر وزارة الداخلية أن أغلبية اللاجئين من الفوج الثاني مكثوا في إيران لمدة سبعة أيام في المتوسط قبل عودتهم إلى أوطانهم في كانون الثاني/يناير 1991. |
Le Ministère de l'intérieur affirme que les réfugiés de la deuxième vague ont également été hébergés dans un premier temps dans des centres frontaliers de transit avant d'être acheminés vers deux camps situés à proximité de Téhéran et que, pendant toute la durée de leur séjour en Iran, il leur a fourni des vivres, un hébergement, des services d'assainissement, des vêtements et une aide médicale. | UN | وتؤكد وزارة الداخلية أنها أوت اللاجئين من الفوج الثاني في مراكز العبور الحدودية في بداية الأمر قبل نقلهم إلى مخيمين بالقرب من طهران، وأنها أمدّتهم بالغذاء والمسكن والخدمات الصحية والملبس والمساعدة الطبية طول فترة إقامتهم في إيران. |
Cependant, le Ministère de l'intérieur déclare que 9 720 réfugiés de la deuxième vague sont restés en Iran audelà de janvier 1991 et ont été progressivement rapatriés entre février 1991 et janvier 1992. | UN | إلا أن وزارة الداخلية تصرح أن نحو 720 9 لاجئاً من الفوج الثاني بقوا في إيران إلى ما بعد كانون الثاني/يناير 1991 وعادوا إلى أوطانهم بشكل تدريجي خلال الفترة الممتدة من شباط/فبراير 1991 إلى كانون الثاني/يناير 1992. |
156. Le Ministère de l'intérieur indique que 57 700 à 60 000 ressortissants de pays tiers d'Asie, d'Afrique et du MoyenOrient (les < < réfugiés de la deuxième vague > > ) ont quitté l'Iraq ou le Koweït en janvier 1991 et ont trouvé temporairement asile en Iran. | UN | 156- وتؤكد وزارة الداخلية أن فوجاً ثانيا من اللاجئين ( " الفوج الثاني من اللاجئين " ) يتـراوح عدده بين 700 57 و000 65 مواطن من بلد ثالث في آسيا وأفريقيا والشرق الأوسط غادروا العراق أو الكويت خلال شهر كانون الثاني/يناير 1991 ولجأوا إلى إيران بصفة مؤقتة. |