Le PNUD explorera activement la possibilité de faire appel à des experts issus de la diaspora somalienne à mesure qu'il progressera dans ses projets d'assistance. | UN | وسيعمل البرنامج الإنمائي بنشاط على استطلاع إمكانية استخدام خبراء من الشتات الصومالي فيما يمضي قدماً بخططه للمساعدة. |
Ont participé à la réunion plus de 50 représentants de différentes composantes de la diaspora somalienne au Royaume-Uni. | UN | وحضر الاجتماع أكثر من 50 ممثلا من مختلف شرائح مجتمع الشتات الصومالي في المملكة المتحدة. |
La nécessité de trouver des locaux indépendants, les dépenses de sécurité connexes ainsi que les traitements et autres dépenses des experts internationaux, y compris de ceux provenant de la diaspora somalienne, pourraient influer sur ces estimations. | UN | ويمكن أن تؤثر في هذه التقديرات الحاجة إلى مبان قائمة بذاتها، والتكلفة المرتبطة بالأمن، والمرتبات والنفقات الأخرى للخبراء الدوليين، بمن فيهم الخبراء في المهجر الصومالي. |
la diaspora somalienne pourrait être associée à de telles activités, qui contribueraient aussi au rapprochement des populations au sein de la Somalie. | UN | ويمكن إشراك صوماليي الشتات في هذه الأنشطة التي تساعد على إقامة الجسور بين الناس في الصومال. |
L'ONU a commencé à faciliter le transfert de compétences de la diaspora somalienne vers la Somalie par le biais du projet QUESTS (appui technique fourni par l'intermédiaire des expatriés somaliens). | UN | 37 - بدأت الأمم المتحدة في تيسير نقل الخبرة إلى الصومال من الجالية الصومالية المقيمة في الخارج عن طريق مشروع الدعم التقني من الصوماليين المغتربين المؤهلين. |
En outre, l'ONU aide l'Union africaine à élaborer une stratégie de communication coordonnée et cohérente, incluant un aspect information du public solide, afin de diffuser des messages importants et exacts sur les opérations de l'AMISOM à l'intention de la société civile et des organisations locales somaliennes, mais aussi de la diaspora somalienne. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعم الأمم المتحدة جهود الاتحاد الأفريقي لوضع استراتيجية منسقة ومتماسكة للاتصالات، بما في ذلك جانب إعلامي عام، لنشر رسائل رئيسية ودقيقة عن عمليات البعثة إلى الجمهور الصومالي العام ومنظمات المجتمع المدني المحلية، فضلا عن صوماليي المهجر. |
Les représentants de NOVIB ont affirmé qu'une pression et un soutien internationaux ainsi qu'une coopération avec la diaspora somalienne et les ONG internationales constitueraient les éléments clefs qui permettraient de progresser en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وأكد ممثلو المنظمة أن الضغط والدعم الدوليين، فضلاً عن التعاون مع الصوماليين في الشتات والمنظمات الدولية غير الحكومية، ستشكل عناصر أساسية في تحقيق تقدم من أجل النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
En tant qu'enfant de la diaspora somalienne élevé au Canada, il serait immanquablement reconnu comme étant un occidental, du fait de son apparence, de son éducation et de ses manières. | UN | ويشير صاحب البلاغ كذلك إلى أنه بوصفه من أبناء المغتربين الصوماليين الذي تربوا في كندا، سينظر إليه بلا شك كشخص غربي، بسبب مظهره وتعليمه وقيمه وسلوكه. |
Les sources multiples de financement des violations de l'embargo par les groupes d'opposition armés incluent notamment le Gouvernement érythréen, les donateurs privés du monde arabe et islamique et les collectes de fonds auprès de la diaspora somalienne. | UN | وتستمد جماعات المعارضة المسلحة التي تنتهك حظر توريد الأسلحة تمويلها من مصادر شتى، منها حكومة إريتريا وجهات مانحة خاصة من العالم العربي والإسلامي والأنشطة المنظمة لجمع الأموال في أوساط جماعات الشتات الصومالية. |
L'Union africaine, par le biais de l'AMISOM, a lancé un processus d'interaction formelle avec la diaspora somalienne dans différentes parties du monde. | UN | 40 - بدأ الاتحاد الأفريقي، من خلال البعثة، تفاعلا رسميا مع أوساط الشتات الصومالي في أجزاء مختلفة من العالم. |
Un programme axé sur la formation du personnel clef et le déploiement de conseillers techniques est en cours de finalisation; il sera essentiellement financé par la diaspora somalienne par l'intermédiaire du projet permettant aux expatriés somaliens qualifiés d'apporter un appui. | UN | ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لبرنامج لتدريب الموظفين الأساسيين ونشر المستشارين التقنيين، الذين يستجلب معظمهم من الشتات الصومالي عن طريق مشروع الدعم التقني للمغتربين الصوماليين المؤهلين. |
L'Union africaine entend mettre en place un mécanisme qui lui permettra de mobiliser la diaspora somalienne pour l'amener à appuyer le nouveau Gouvernement fédéral et les initiatives de consolidation de la paix lancées à travers le pays. | UN | وسوف يضع الاتحاد الأفريقي آلية للتفاعل مع الشتات الصومالي فيما يتصل بدعم الحكومة الاتحادية الجديدة والمساهمة في مبادرات بناء السلام في أنحاء البلد. |
Au contraire, la diaspora somalienne, les États de la région engagés dans la poursuite des pirates et les organisations internationales et régionales dotées d'une expertise en matière d'assistance judiciaire doivent faire bénéficier la Somalie de leur expérience; | UN | بل على العكس من ذلك، يتعين على الشتات الصومالي ودول المنطقة المشاركة في مقاضاة القراصنة، والمنظمات الدولية والإقليمية التي تتمتع بالخبرة في مجال المساعدة القضائية أن تفيد الصومال بتقديم خبرتها، |
Le soutien financier de la diaspora somalienne | UN | واو - الدعم المالي من الشتات الصومالي |
Le Conseiller spécial a recommandé que l'expertise internationale provienne de la diaspora somalienne. | UN | 23 - وقد أوصى المستشار الخاص بأن يكون المهجر الصومالي هو مصدر الخبرة الدولية. |
Ce calendrier pourrait être raccourci si les fonds et les dispositifs de sécurité nécessaires étaient mis en place pour attirer des juristes internationaux, notamment parmi la diaspora somalienne. | UN | ومما يمكن أن يساعد في تقصير المهلة اللازمة لإنشاء المحكمة وتشغيلها توافر ما يكفي من التمويل والأمن لاجتذاب خبراء قانونيين دوليين، بما في ذلك من المهجر الصومالي. |
[58] Arays Mohamed Haji est membre de la diaspora somalienne de Londres. | UN | ([58]) عريس محمد حاجي من صوماليي الشتات المقيمين في لندن. |
Il a été nommé porte-parole en février 2014, en remplacement de Mohamed Omar Hagafey, un autre membre de la diaspora somalienne de Londres. | UN | وعين متحدثاً رسميا باسم حمن وحيب في شباط/فبراير 2014 فيحل محل محمد عمر حاغافي، وهو صومالي آخر من صوماليي الشتات المقيمين في لندن. |
Les membres de la diaspora somalienne aux Pays-Bas ont bénéficié du soutien du Programme de partenariat avec les diasporas (Diaspora Partnership Programme) créé en 2008 par une organisation non gouvernementale, CARE. | UN | وتلقى أعضاء الجالية الصومالية في هولندا المساعدة من " برنامج الشراكة مع الجاليات " ، الذي أنشأته في عام ٢٠٠٨ منظمة غير حكومية هي منظمة كير (CARE). |
En outre, dans le case de professionnels du droit provenant de la diaspora somalienne, voire d'autres experts internationaux, il faudrait aussi prendre en compte les rémunérations nécessaires pour attirer de tels juristes. | UN | وكذلك، إذا كان من الضروري استقدام اختصاصيين قانونيين من صوماليي المهجر للعمل في المحكمة، وربما خبراء دوليين آخرين، فإن الأجر اللازم لاجتذاب هؤلاء الاختصاصيين سيكون أيضا من الاعتبارات التي يجب أخذها في الحسبان. |
En tant qu'enfant de la diaspora somalienne élevé au Canada, il serait immanquablement reconnu comme étant un occidental, du fait de son apparence, de son éducation et de ses manières. | UN | ويشير صاحب البلاغ كذلك إلى أنه بوصفه من أبناء المغتربين الصوماليين الذي تربوا في كندا، سينظر إليه بلا شك كشخص غربي، بسبب مظهره وتعليمه وقيمه وسلوكه. |
Elle rassemblait des membres de l'Union des tribunaux islamiques, d'anciens députés, des personnalités politiques et des éléments de la diaspora somalienne. | UN | وجمعت المنظمة ممثلين عن أربع جماعات، من بينها اتحاد المحاكم الإسلامية، وأعضاء سابقون في البرلمان، وشخصيات سياسية بارزة، وأعضاء من جماعات الشتات الصومالية. |
Le Congrès s'est ouvert le 15 juillet 2007 à Mogadiscio en présence de plus de 2 000 personnalités politiques et notables des clans de Somalie et de la diaspora somalienne. | UN | وافتتح المؤتمر في مقديشو في 15 تموز/يوليه 2007 بحضور أكثر من 000 2 سياسي وشيوخ القبائل من الصومال والشتات الصومالي. |
Elle décrit les modalités d'exécution de l'évaluation et prévoit une participation substantielle des Somaliens, tant au niveau du Gouvernement et des zones qu'au niveau des experts internationaux issus de la diaspora somalienne. | UN | وتصف المذكرة المفاهيمية معالم مسارات المستقبل لعملية التقييم المشترك للاحتياجات الصومالية، ويشارك الصوماليون في هذه العملية بشكل كبير، بوصفهم نظراء حكوميين وممثلين للمناطق، فضلا عن مشاركة خبراء دوليين من الصوماليين المغتربين. |
L'Équipe de planification des Nations Unies aide l'AMISOM à élaborer pour la presse écrite et la presse en ligne des messages visant à faire comprendre à la diaspora somalienne, aux citoyens et à des partenaires potentiels les progrès accomplis et les possibilités qui en découlent. | UN | ويدعم فريق الأمم المتحدة للتخطيط البعثة في إعداد رسائل إعلامية مطبوعة وإلكترونية موجهة إلى الصوماليين في المهجر والمواطنين والشركاء الحاليين والمحتملين لتعزيز فهم التقدم وما يواكبه من فرص. |