Dans la mesure où la diffamation, dans chaque cas, constitue une incitation à la discrimination ou à l’hostilité, il va de soi qu’elle tombe sous le coup des dispositions de l’article 20. | UN | فإذا كان هذا التشهير في أي حالة يعتبر تحريضا على التمييز أو العدائية فإنه يقع تحت طائلة هذه المادة. |
[B2] Des mesures restent nécessaires: i) pour s'assurer de la mise en œuvre des lois adoptées et des mesures prises par le ministère public; ii) pour garantir la dépénalisation de la diffamation dans tous les États fédérés. | UN | [باء 2] لا يزال من الضروري اتخاذ إجراءات: `1` للتأكد من تنفيذ القوانين المعتمدة والتدابير المتخذة من قِبل النيابة العامة؛ `2` لضمان نزع صفة الجرم عن التشهير في جميع الولايات الموحدة. |
38. Il est vrai que la diffamation dans les médias est un délit passible d'une peine de prison, mais la loi en la matière n'a jamais été appliquée. | UN | 38- والواقع أن التشهير في وسائط الإعلام يعتبر جريمة عقوبتها السجن، ولكن القانون لم يطبق أبداً في هذه الحالة. |
La Norvège a demandé si la Zambie avait pris ou allait prendre des mesures pour modifier la loi sur la diffamation dans le Code pénal de façon à élargir l'espace dans lequel la liberté d'expression pouvait être exercée et elle a recommandé à la Zambie d'envisager de telles mesures. | UN | وسألت عما إذا كانت زامبيا قد اتخذت أو ستتخذ خطوات لتعديل قانون التشهير في إطار قانون العقوبات لتوسيع حيز ممارسة حرية التعبير، وأوصت زامبيا بأن تنظر في اتخاذ هذه الخطوات. |
d) Prendre des mesures pour dépénaliser la diffamation dans tous les États. | UN | (د) اتخاذ التدابير اللازمـة لإسقاط الصفـة الجرميـة عـن التشهير في جميع الولايات. |
d) Prendre des mesures pour dépénaliser la diffamation dans tous les États. | UN | (د) اتخاذ التدابير اللازمـة لإسقاط الصفـة الجرميـة عـن التشهير في جميع الولايات. |
80.3 Abroger toutes les dispositions relatives à la diffamation dans le droit pénal et les remplacer par des dispositions appropriées de droit civil (Canada); | UN | 80-3- إلغاء أي أحكام بشأن التشهير في القانون الجنائي، والاستعاضة عنها بأحكام مناسبة في إطار القانون المدني (كندا)؛ |
6. Envisager de prendre des mesures pour modifier la loi sur la diffamation dans le Code pénal de façon à élargir l'espace dans lequel peut s'exercer la liberté d'expression (Norvège); | UN | 6- أن تتخذ خطوات لتعديل قانون التشهير في إطار قانون العقوبات لتوسيع حيز ممارسة حرية التعبير (النرويج)؛ |
d) Prendre des mesures pour dépénaliser la diffamation dans tous les États. | UN | (د) اتخاذ التدابير اللازمة لإسقاط صفة الجرم عن التشهير في جميع الولايات. |
d) Prendre des mesures pour dépénaliser la diffamation dans tous les États. | UN | (د) اتخاذ التدابير اللازمة لإسقاط صفة الجرم عن التشهير في جميع الولايات. |
[B2] Des mesures restent nécessaires: i) pour s'assurer de la mise en œuvre des lois adoptées et des mesures prises par le ministère public; ii) pour garantir la dépénalisation de la diffamation dans tous les États fédérés. | UN | [باء2] لا يزال من الضروري اتخاذ إجراءات: `1` للتأكد من تنفيذ القوانين المعتمدة والتدابير المتخذة من قِبل النيابة العامة؛ `2` لضمان نزع صفة الجرم عن التشهير في جميع الولايات الموحدة. |
Elle a encouragé le Bangladesh à faire en sorte que les journalistes puissent travailler dans un environnement sûr, à poursuivre les auteurs d'assassinats de journalistes et d'agressions contre des organes d'information, à dépénaliser la diffamation et à incorporer la loi sur la diffamation dans le Code civil. | UN | وشجَّعت بنغلاديش على أن تكفل بيئة آمنة لعمل الصحفيين؛ وتحاكم قتلة الصحفيين ومنفذي الهجمات على وسائط الإعلام؛ وتنزع الصفة الجرمية عن التشهير في القانون، ومن ثمَّ تدرجه في القانون المدني(94). |
La question de la criminalisation de la diffamation dans le projet de code pénal, dont le Parlement avait approuvé l'adoption le 29 juillet 2005 (S/2005/533, par. 4) a suscité au mois de février de vives réactions et des débats animés parmi les organisations de la société civile, et l'on a demandé à plusieurs reprises au Président d'opposer son veto au code. | UN | وقد أثارت مسألة تجريم التشهير في مشروع قانون العقوبات الذي أذن البرلمان بإقراره في 29 تموز/يوليه 2005 (S/2005/533، الفقرة 4) ردود فعل ومناقشات مكثفة في أوساط منظمات المجتمع المدني في شباط/فبراير، وتوجيه نداءات متكررة إلى الرئيس من أجل نقض القانون. |
PEN demande au Mexique de garantir que les assassinats, les anciennes affaires de disparition, et les agressions de journalistes fassent l'objet d'une enquête rapide et de prendre des mesures pour dépénaliser la diffamation dans les 32 États de la Fédération. | UN | وأهاب الاتحاد الدولي للقلم بالمكسيك أن تحقق على وجه عاجل فيما ارتُكب في الماضي من جرائم قتل وحالات اختفاء قسري(111) وما يُشن من هجمات على الصحفيين، وتتخذ خطوات نحو تجريم التشهير في جميع ولايات البلد الاثنتين والثلاثين(112). |
25. Supprimer la responsabilité pénale pour la diffamation dans les médias, et modifier le Code pénal de sorte que toute sanction prononcée dans une affaire de délit civil de calomnie soit raisonnable et proportionnée et n'aboutisse pas à la clôture de l'organe d'information concerné (États-Unis d'Amérique); | UN | 25- إلغاء المسؤولية الجنائية عن التشهير في وسائل الإعلام وتعديل القانون المدني لضمان أن يكون أي حكم في القضايا المدنية المتعلقة بالقذف معقولاً ومتناسباً مع الجريمة ولا ينجم عنه إغلاق منافذ وسائل الإعلام المعنية (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |