"la difficulté consiste à" - Traduction Français en Arabe

    • ويتمثل التحدي في
        
    • ويكمن التحدي في
        
    • يتمثل التحدي في
        
    • والتحدي هو
        
    • يكمن التحدي في
        
    la difficulté consiste à améliorer la coordination entre ces différents organismes. UN ويتمثل التحدي في تحسين التنسيق بين جميع الوكالات المختلفة.
    la difficulté consiste à trouver un équilibre équitable entre les besoins énergétiques des pays en développement, qui demeurent énormes, et les exigences associées à la viabilité de la planète. UN ويتمثل التحدي في كيفية تحقيق التوازن العادل بين احتياجات البلدان النامية من الطاقة، والتي لا تزال احتياجات هائلة، وبين متطلبات الاستدامة لكوكب الأرض.
    la difficulté consiste à les identifier et à les placer dans le contexte approprié. UN ويتمثل التحدي في تحديد هذه المجموعة ووضعها في السياق الصحيح.
    la difficulté consiste à fixer des prix qui établissent un équilibre socialement acceptable entre l'intérêt des investisseurs et celui des consommateurs. UN ويكمن التحدي في تحديد أسعارٍ تحقق توازناً مقبولاً اجتماعياً بين مصالح المستثمرين ومصالح المستهلكين.
    la difficulté consiste à mettre en œuvre des interventions prioritaires de lutte contre le paludisme qui soient optimales sur le plan scientifique tout en étant réalisables sur le plan pratique. UN ويكمن التحدي في تنفيذ عمليات مكافحة للملاريا تكون ذات أولوية والأفضل علميا وقابلة للتطبيق عمليا.
    :: la difficulté consiste à mettre au point de bonnes stratégies et à parvenir à les exécuter; UN :: يتمثل التحدي في وضع نهج مناسبة وتنفيذها بنجاح
    la difficulté consiste à gérer ces crises de manière à ce qu'elles ne fassent pas obstacle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN والتحدي هو إدارة هذه الأزمات بحيث لا تعترض حركة التنمية نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est pourquoi la difficulté consiste à concevoir un régime de vérification qui établisse un juste équilibre entre cette limitation et ce que les États estiment crédible, par exemple en soumettant les stocks à un contrôle de variation. UN ولهذا السبب يكمن التحدي في تصميم نظام تحقق يقيم توازناً سليماً بين هذا التقييد وما تعتبره الدول إجراء ذا مصداقية، وذلك مثلاً بإخضاع المخزونات لرصد يهدف إلى كشف التغيرات.
    La mondialisation des marchés ne va pas nécessairement de pair avec des chances égales pour tous, et la difficulté consiste à atteindre des niveaux de développement équitables dans les deux cas. UN ولا تسير عولمة الأسواق جنبا إلى جنب مع عولمة الفرص، ويتمثل التحدي في قيمتهما كلتيهما.
    la difficulté consiste à sélectionner les sociétés appropriées pour solliciter leur coopération. UN ويتمثل التحدي في انتقاء الشركات المناسبة للتعاون معها.
    la difficulté consiste à trouver le juste milieu entre le droit de réglementer et des disciplines précises et claires sur la réglementation intérieure. UN ويتمثل التحدي في إقامة توازن ملائم بين الحق في ضوابط منظمة ومحددة وواضحة بشأن اللوائح المحلية.
    la difficulté consiste à en assurer l'application effective. UN ويتمثل التحدي في ضمان تنفيذ هذا الحكم تنفيذا فعالا.
    la difficulté consiste à gérer, à protéger et à développer ces ressources de manière efficace et viable. UN ويتمثل التحدي في كيفية إدارة هذه الموارد وحمايتها وتطويرها بطريقة فعالة ومستدامة.
    la difficulté consiste à assurer la complémentarité des activités et à faire en sorte qu'elles soient mises en œuvre pour répondre à la demande du pays plutôt qu'en fonction de l'offre existante. UN ويتمثل التحدي في ضمان أن تكون هذه الجهود متكاملة وأن تنشر لتلبية طلب البلد، لا على أساس الإمدادات الحالية.
    la difficulté consiste à accroître l’offre en même temps que la demande en matière d’éducation – autant que possible d’ici à l’an 2000 –, au minimum pour établir une base solide sur laquelle, à l’avenir, il sera possible d’arriver à de meilleurs résultats. UN ويتمثل التحدي في زيادة كل من العرض والطلب على صعيد التعليم، بحلول عام ٢٠٠٠ قدر اﻹمكان، على أن يكون ذلك على أقل تقدير بمثابة قاعدة أكثر صلابة لتحقيق إنجازات إضافية في المستقبل.
    la difficulté consiste à élaborer une méthode et des indicateurs communs grâce auxquels l’impact de ces initiatives toujours plus nombreuses pourra être analysé et les résultats largement diffusés de façon que le processus d’apprentissage collectif soit amélioré. UN ٤٢٦ - ويتمثل التحدي في وضع منهجية ومؤشرات مشتركة يمكن عن طريقها تحليل آثار المبادرات التي يتزايد عددها سريعا، ونشر النتائج على نطاق واسع حتى يمكن تحسين عملية التعلم الجماعي.
    la difficulté consiste à traduire la coordination qui existe au siège des institutions en directives pratiques et en instructions permanentes applicables sur le terrain et à intégrer les unes et les autres dans la gestion d'opérations humanitaires complexes. UN ويتمثل التحدي في ترجمة التنسيق بين الوكالات في مقار الوكالات الى مبادئ توجيهية عملية واجراءات تنفيذ موحدة في الميدان، وإدراج هذه المبادئ التوجيهية في ادارة العمليات الانسانية المعقدة.
    la difficulté consiste à veiller à ce que ces mesures soient mises en œuvre et deviennent permanentes. UN ويكمن التحدي في التأكد من تنفيذ تلك التدابير وجعلها دائمة.
    la difficulté consiste à mettre en place un train de mesures favorisant une croissance à la fois soutenue et partagée et adaptée à la situation du pays concerné. UN ويكمن التحدي في التثبت من مزيج السياسات الصحيح الكفيل بتحقيق النمو المستدام والشامل على حد سواء، وذلك بحسب الظروف الخاصة بكل بلد.
    la difficulté consiste à coordonner les normes statistiques qui sont élaborées en dehors des mécanismes ordinaires de la Commission. UN ويكمن التحدي في تنسيق المعايير الإحصائية التي يجري وضعها خارج نطاق آليات اللجنة العادية.
    Face à un nombre d'installations nucléaires aussi important, et qui risque d'augmenter, la difficulté consiste à supprimer le lien potentiel entre l'énergie nucléaire et la prolifération des armes en mettant en place des garanties efficaces et effectives. UN ومع وجود هذا العدد الكبير، المتزايد على ما يبدو، من المرافق المرتبطة بالطاقة النووية، يتمثل التحدي في قطع الصلة المحتملة بين الطاقة النووية وانتشار الأسلحة بتنفيذ ضمانات فعالة تتسم بالكفاءة.
    la difficulté consiste à promouvoir une croissance rapide dans le secteur privé non alimentaire, qui emploie actuellement environ 50 000 travailleurs avec des niveaux de productivité moyenne bien supérieurs. UN والتحدي هو تعزيز النمو السريع في القطاع الخاص غير الغذائي، الذي يعمل فيه الآن حوالي 000 50 عامل بمستويات متوسطة للإنتاجية أعلى بكثير.
    En ce qui concerne les moyens d'exécution, et en particulier le financement, la difficulté consiste à faire en sorte qu'une gestion durable des forêts puisse être mise en œuvre dans toutes les régions afin d'améliorer ainsi les moyens de subsistance des populations qui en sont tributaires. UN 8 - وفيما يتعلق بوسائل التنفيذ، لا سيما التمويل، يكمن التحدي في التأكد من إمكانية تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات على نطاق واسع في جميع المناطق، ومن ثم تعزيز أسباب معيشة الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus