"la difficulté est" - Traduction Français en Arabe

    • ويتمثل التحدي
        
    • ويكمن التحدي
        
    • والتحدي القائم يتمثل
        
    • والتحدي هو
        
    • فإن التحدي يكمن
        
    • أن الصعوبة تكمن
        
    • يتمثل التحدي
        
    • ويبقى التحدي هو
        
    • يكمن التحدي
        
    • ويظل التحدي هو
        
    la difficulté est de préserver les aspects du microfinancement qui permettent de prêter aux pauvres tout en limitant les coûts. UN ويتمثل التحدي في اﻹبقاء على جوانب التمويل الصغير التي تسمح بإقراض الفقراء مع بقاء التكاليف منخفضة.
    la difficulté est d'encourager ces nouvelles pratiques en augmentant leur nombre. UN ويتمثل التحدي في دعم الناس لكي يديموا هذه الممارسات الجديدة مع زيادة عددهم زيادة كبيرة.
    la difficulté est ici de faire connaître le concept, de proposer des idées claires pour sa mise en pratique et d'élaborer des programmes adaptés. UN ويتمثل التحدي في هذا المجال في إبراز المفهوم وتوضيح الأفكار للممارسة ووضع البرامج الملائمة.
    la difficulté est d'appliquer davantage cette capacité et de nombreux programmes pertinents aux lieux et aux questions les plus importants. UN ويكمن التحدي في تقريب تلك الطاقات والبرامج العديدة ذات الصلة من الأماكن والقضايا التي تهمها بالدرجة القصوى.
    la difficulté est de savoir comment gérer ces processus et parer à ces menaces pour tirer le meilleur parti de ces transformations et en atténuer le plus possible les répercussions négatives sur les populations. UN والتحدي القائم يتمثل في كيفية التحكم في هذه العمليات والتهديدات بطريقة تزيد من منافعها وتخفف من آثارها السلبية على الناس.
    la difficulté est de faire respecter et appliquer rigoureusement la réglementation internationale de la pêche, en passant des paroles aux actes. UN والتحدي هو إنفاذ الإطار الدولي لإدارة مصائد الأسماك والتقيد به على نحو كامل بالانتقال من القول إلى الفعل.
    Ainsi, la difficulté est de concevoir un cadre normatif et institutionnel puissant, au service d'une gouvernance plus efficace sur les plans local, national, régional et international, de sorte que la mondialisation travaille pour le bien des peuples et pas simplement pour le profit. UN وعليه، فإن التحدي يكمن في إيجاد إطار فعال من القواعد والمؤسسات من أجل حكم أقوى محليا ووطنيا وإقليميا وعالميا، لضمان تسخير العولمة لخدمة الناس وليس من أجل الربح فقط.
    la difficulté est d'allier engagement accru et stratégie globale de gestion des risques. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه البعثة في تحقيق التوازن بين زيادة مستوى المشاركة وتنفيذ استراتيجية شاملة لإدارة المخاطر.
    la difficulté est de donner une signification culturellement valable à l'utilisation des nouvelles technologies. UN ويتمثل التحدي في إعطاء معنى صحيح ثقافيا لاستعمال التكنولوجيات الجديدة.
    la difficulté est de savoir comment assurer au mieux la fourniture de services de transport et de distribution à l'économie. UN ويتمثل التحدي المطروح في تحديد كيف يمكن على أفضل نحو ضمان تقديم خدمات النقل والتوزيع إلى الاقتصاد.
    la difficulté est de traduire cette reconnaissance en décisions concrètes. UN ويتمثل التحدي في ترجمة هذا الاعتراف إلى قرارات عملية المنحى.
    la difficulté est de les utiliser de façon plus cohérente et plus efficace. UN ويتمثل التحدي المطروح في استخدام هذه القدرات بمزيد من الفعالية والتضافر.
    la difficulté est de faire jouer d'une manière concertée les ententes tant mondiales que régionales. UN ويتمثل التحدي في استخدام كل من الترتيبات العالمية واﻹقليمية بطريقة توفر الدعم على نحو متبادل.
    la difficulté est d'utiliser les potentialités et les programmes de ces organisations aux fins d'une action humanitaire globale dans des situations d'urgence complexes. UN ويتمثل التحدي في إدراج قدرات وبرامج هذه المنظمات غير الحكومية في الاستجابة الانسانية الشاملة لحالات الطوارئ المعقدة.
    la difficulté est de reproduire à l'échelle nationale ces interventions dont l'efficacité est démontrée. VII. Le virus d'immunodéficience/ UN ويكمن التحدي في تنفيذ العمليات التي ثبتت فعاليتها على الصعيد القطري.
    Le principe n'est pas contestable; la difficulté est de trouver la meilleure formule pour l'exprimer. UN والمبدأ لا شك فيه، ويكمن التحدي في الاهتداء إلى أنسب لغة للتعبير عنه.
    la difficulté est de s'assurer que ce renchérissement n'étouffe pas la croissance mondiale et n'entraîne pas à son tour une chute brutale des cours. UN ويكمن التحدي في كفالة ألا يؤدي ارتفاع الأسعار إلى خنق النمو العالمي والتسبب في انخفاض حاد آخر في الأسعار.
    la difficulté est de savoir comment gérer ces processus et parer à ces menaces pour tirer le meilleur parti de ces transformations et en atténuer le plus possible les répercussions négatives sur les populations. > > (A/CONF.166/9, par. 14) UN والتحدي القائم يتمثل في كيفية التحكم في هذه العمليات والتهديدات بطريقة تزيد من منافعها وتخفف من آثارها السلبية على الناس " . (A/CONF.166/9، الفقرة 14)
    Dans le contexte de la mondialisation de l'économie, les États deviennent de plus en plus interdépendants. la difficulté est de parvenir à un développement économique équitable pour tous les pays et de faire vivre la race humaine dans la prospérité en pleine harmonie avec la nature. UN ففي سياق عولمة الاقتصاد العالمي، أصبحت الدول، وبصورة متزايدة، تعتمد كل منها على اﻷخرى، والتحدي هو تحقيق تنمية اقتصادية عادلة لجميع البلدان، والرفاه للجنس البشري في انسجام مع الطبيعة.
    la difficulté est alors de réaliser concrètement les avantages potentiels de la mondialisation tout en réduisant au minimum les coûts, les risques, et les facteurs de vulnérabilité considérables qu'elle a également engendrés. UN 3 - وعلى هذا النحو، فإن التحدي يكمن في جني ما قد تثمره العولمة، وفي الوقت نفسه، التقليل إلى أدنى حد من التكاليف ومواطن الخطر والضعف التي نشأت أيضا عن العولمة.
    Mais la difficulté est d'assurer le suivi et de veiller à ce que les activités soient effectivement menées à bien. UN غير أن الصعوبة تكمن في المتابعة وفي ضمان فعالية التنفيذ.
    la difficulté est donc d'élaborer des moyens novateurs à l'appui des diverses dimensions du développement humain durable qui aient un effet de synergie. UN وقال في ختام كلمته ولذلك، يتمثل التحدي في استنباط طرق ابتكارية لدعم شتى أبعاد التنمية البشرية المستدامة بطريقة يعزز بعضها بعضا.
    la difficulté est de montrer qu'il ne s'agit pas seulement de bonnes intentions, mais que de véritables changements durables peuvent en résulter. UN ويبقى التحدي هو إثبات أن الأمر ليس مجرد لغو، بل إنه حريٌّ بإحداث تغيير حقيقي ومستدام.
    En même temps, la difficulté est de conserver une approche aussi légère, flexible, stratégique et focalisée que possible. UN وفي الوقت نفسه، يكمن التحدي في إبقاء النهج بسيطا ومرنا واستراتيجيا ومركزا بأقدر قدر ممكن.
    la difficulté est de concilier la justice sociale et l'efficacité économique en stimulant la croissance économique, de façon à réduire le fléau du chômage. UN ويظل التحدي هو إيجاد التوازن بين العدالة الاجتماعية والكفاءة الاقتصادية، عن طريق تحفيز النمو الاقتصادي للجزيرة بما يقلل من حجم البطالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus