"la diffusion d'idées" - Traduction Français en Arabe

    • نشر الأفكار
        
    • نشر أفكار
        
    • لنشر الأفكار
        
    • ونشر الأفكار
        
    • على ترويج الأفكار
        
    • لنشر أفكار
        
    Le Comité salue à cet égard la législation adoptée pour interdire la diffusion d'idées racistes et de propos haineux ainsi que l'incitation à la discrimination raciale. UN وترحب اللجنة في هذا الصدد بالتشريع الصادر لحظر نشر الأفكار العنصرية والتحريض على الكراهية والتمييز العنصري.
    Le Comité salue à cet égard la législation adoptée pour interdire la diffusion d'idées racistes et de propos haineux ainsi que l'incitation à la discrimination raciale. UN وترحب اللجنة في هذا الصدد بالتشريع الصادر لحظر نشر الأفكار العنصرية والتحريض على الكراهية والتمييز العنصري.
    Il relève que le droit fondamental à la liberté d'expression des individus concernés ne protège pas la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale ou l'incitation à la haine raciale. UN وتلاحظ أنّ الحق في حرية التعبير لا يشمل نشر أفكار الاستعلاء العرقي أو التحريض على الكراهية العنصرية.
    Il a été exposé aux effets de la diffusion d'idées encourageant la haine culturelle et religieuse sans bénéficier d'une protection adéquate. UN وقد تعرض للآثار المترتبة على نشر أفكار تحرض على الكراهية الثقافية والدينية، دون أن يحظى بحماية مناسبة له.
    En effet, les États devraient tirer parti de tous les moyens à leur disposition, notamment les possibilités offertes par Internet et les médias sociaux pour lutter contre la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale et promouvoir des valeurs telles que l'égalité, la non-discrimination, la diversité et la démocratie. UN وينبغي للدول كذلك أن تغتنم جميع الفرص التي تتيحها شبكة الإنترنت، للتصدي لنشر الأفكار القائمة على التفوق أو العداء العنصري، وللنهوض بقيم المساواة وعدم التمييز والتنوع والديمقراطية.
    Les personnes qui abusent de ce droit ou qui restreignent ou entravent la communication ou la diffusion d'idées et d'opinions, que ce soit par des moyens directs ou indirects, sont responsables devant la loi. UN ويكون أي شخص يسيء استخدام هذا الحق أو يحد من إمكانية التواصل ونشر الأفكار والآراء أو يعوق ذلك بطريقة مباشرة أو غير مباشرة مسؤولاً أمام القانون.
    Quant à la diffusion d'idées racistes sur Internet, la question revêt une importance capitale car elle soulève celle des conflits de valeurs. UN وقال إن نشر الأفكار العنصرية على شبكة الإنترنت هو مسألة ذات أهمية أساسية لأنه يستدعي الاختلافات في القيم.
    Les participants au Séminaire ont fait observer que les médias peuvent parfois contribuer à la diffusion d'idées racistes et à l'incitation d'actes de violence. UN ولاحظ المشاركون أن وسائل الإعلام يمكن أن تسهم في نشر الأفكار العنصرية والتحريض على أفعال العنف.
    On a fait valoir que l'article 4 de la Convention sur l'élimination de la discrimination raciale interdisait la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, quel que soit le moyen utilisé. UN واستندوا في ذلك إلى المادة 4 من اتفاقية القضاء على التمييز العنصري التي تحظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية، أيا كانت الوسيلة المستخدمة.
    Toutefois, un autre moyen est au moins aussi important, celui qui consiste à encourager l'établissement de réseaux entre agriculteurs, utilisateurs des forêts, gardiens de troupeaux, guérisseurs traditionnels, etc., pour favoriser la diffusion d'idées, de " trucs " et de pratiques qui ont donné de bons résultats. UN غير أن هناك شيء يعادل على الأقل ذلك أهمية ألا وهو تشجيع التعاون بين المزارعين ومستخدمي الأحراج ورعاة الماشية والمعالجين التقليديين وغيرهم، بغية تعزيز نشر الأفكار والمعلومات السرية والممارسات الناجحة.
    Il a recommandé au Belize de combattre et de réprimer l'incitation à la discrimination raciale et à la haine contre certains groupes ethniques, ainsi que la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale. UN وأوصت بليز بمكافحة ومعاقبة التحريض على التمييز العنصري والكراهية ضد بعض الجماعات الإثنية، وكذلك نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي.
    Le Comité invite l'État partie à couvrir, dans sa législation, tous les aspects de l'article 4 de la Convention, en veillant à ce que la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciales, ainsi que les organisations qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent, soient interdites. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمِّن تشريعاتها جميع جوانب المادة 4 عن طريق ضمان حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية وحظر المنظمات التي تشجع التمييز العنصري وتحرض عليه.
    Il a été exposé aux effets de la diffusion d'idées encourageant la haine culturelle et religieuse sans bénéficier d'une protection adéquate. UN وقد تعرض للآثار المترتبة على نشر أفكار تحرض على الكراهية الثقافية والدينية، دون أن يحظى بحماية مناسبة له.
    L'interdiction de la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale et d'activités organisées susceptibles d'inciter à la violence raciale était jugée à juste titre essentielle. UN واعتبر بحق ان حظر نشر أفكار التفوق العنصري، وحظر النشاط المنظم الذي من المحتمل أن يحرض الناس على ارتكاب العنف العنصري، هو أمر حساس.
    102. Des préoccupations sont exprimées au sujet de la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale et l'intolérance par un certain nombre d'organisations, de partis politiques et d'individus. UN ٢٠١- أُعرب عن القلق إزاء نشر أفكار التفوق العنصري والتعصب من جانب منظمات وأحزاب سياسية شتى وكذلك من جانب أفراد.
    L'interdiction de la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale et d'activités organisées susceptibles d'inciter à la violence raciale était jugée à juste titre essentielle. UN وكان حظر نشر أفكار التفوق العنصري، والنشاط المنظم الذي من المحتمل أن يحرﱢض الناس على ارتكاب العنف العنصري، يعتبر أمراً حساساً.
    L'interdiction de la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale et d'activités organisées susceptibles d'inciter à la violence raciale était jugée à juste titre essentielle. UN وكان حظر نشر أفكار التفوق العنصري، والنشاط المنظم الذي من المحتمل أن يحرﱢض الناس على ارتكاب العنف العنصري، يعتبر أمراً حساساً.
    Dans le premier cas, l'un des principaux objectifs, à savoir la lutte contre la pauvreté, constitue un élément critique des objectifs de développement; dans le second cas, en raison des avantages présentés par ces rapports concernant la diffusion d'idées et d'informations, il s'agit de sensibiliser le public à des questions critiques. UN ففي الحالة الأولى، أي فيما يتعلق بورقات استراتيجية الحد من الفقر، يعتبر أحد أهدافها الأشد أهمية، أي الحد من الفقر، عنصرا أساسيا في الأهداف الإنمائية للألفية. أما في الحالة الثانية فإن ذلك يعود إلى ما يتوخى من منافع نتيجة لنشر الأفكار والمعلومات وزيادة الوعي وخلق التأييد لمسائل أساسية.
    En tant que tribune pour la diffusion d'idées sur des questions concernant la recherche, les politiques, l'éducation et la pratique dans ce domaine, l'ACJS a réussi à créer son dynamisme professionnel grâce à sa composition. UN وبتوفير الأكاديمية منتدىً لنشر الأفكار المتصلة بقضايا البحوث والسياسات والتعليم والممارسة في هذا الميدان، فهي تعزو نجاحها في إنشاء هذه الرابطة المهنية الدينامية إلى تكوين أعضائها.
    En effet, les États devraient tirer parti de tous les moyens à leur disposition, notamment les possibilités offertes par Internet, pour lutter contre la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale et promouvoir des valeurs telles que l'égalité, la non-discrimination, la diversité et la démocratie. UN وينبغي للدول كذلك أن تنتهز جميع الفرص، بما فيها الفرص التي تتيحها شبكة الإنترنت، للتصدي لنشر الأفكار القائمة على التفوق أو العداء العنصري، والنهوض بقيم المساواة وعدم التمييز والتنوع والديمقراطية.
    L'Union européenne réaffirme sa détermination à lutter contre les partis politiques, groupes et mouvements idéologiques extrémistes et s'inquiète de l'utilisation d'Internet pour la promotion et la diffusion d'idées racistes. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤكد من جديد التزامه بالتصدي للأحزاب السياسية والجماعات والحركات الأيديولوجيات المتطرفة ويعرب عن قلقه لاستخدام الإنترنت في تشجيع ونشر الأفكار العنصرية.
    la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale et l'incitation à la haine raciale sont réprimées dans la mesure où les sanctions appliquées sont compatibles avec les droits à la liberté de réunion, d'association et d'expression. UN وتطبق العقوبات على ترويج الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية والتحريض على التمييز العنصري في حدود التوافق مع حقوق حرية التجمع وتكوين الجمعيات والتعبير.
    Le Rapporteur spécial rappelle l'importance que revêt l'éducation pour lutter contre la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciales et pour promouvoir les valeurs que constituent l'égalité, la non-discrimination, la diversité, la démocratie et le respect de chacun. UN ويذكر المقرر الخاص بأهمية التعليم في التصدي لنشر أفكار التفوق العرقي أو الكراهية العرقية وفي ترويج قيم المساواة وعدم التمييز والتنوع والديمقراطية واحترام الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus