"la diffusion des meilleures pratiques" - Traduction Français en Arabe

    • نشر أفضل الممارسات
        
    • ونشر أفضل الممارسات
        
    • تعميم أفضل الممارسات
        
    • أفضل الممارسات ونشرها
        
    • وتعميم أفضل الممارسات
        
    • لنشر أفضل الممارسات
        
    • على تبادل أفضل الممارسات
        
    • ونشر أفضل ممارسات
        
    • ونشر الممارسات الفضلى
        
    • نشر الممارسات الفضلى
        
    Certains représentants ont estimé qu'il fallait renforcer la coopération Sud-Sud, notamment au niveau de la diffusion des meilleures pratiques. UN وأشار بعض الممثلين إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك في نشر أفضل الممارسات.
    À cette fin, il a été souligné que la diffusion des meilleures pratiques en matière de réglementations et de directives, qu'elles soient nationales ou régionales, serait très utile aux pays souhaitant mettre en place des régimes juridiques et réglementaires. UN ولهذه الغاية تم التشديد على أن نشر أفضل الممارسات في مجال النُظم والمبادئ التوجيهية سواء كانت وطنية أو إقليمية سيعود بالنفع العميم على تلك البلدان الساعية لوضع نُظم قانونية أو تنظيمها.
    La recommandation ci-après contribuera à des gains d'efficacité et à la diffusion des meilleures pratiques. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يسهم في زيادة الفعالية ونشر أفضل الممارسات.
    La recommandation ci-après contribuera à des gains d'efficacité et à la diffusion des meilleures pratiques. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يسهم في زيادة الفعالية ونشر أفضل الممارسات.
    L'application de la recommandation suivante améliorerait la diffusion des meilleures pratiques. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يحسن تعميم أفضل الممارسات.
    Le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention facilite la compilation et la diffusion des meilleures pratiques UN أن تيسّر لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية تجميع أفضل الممارسات ونشرها
    En revanche, la facilitation des échanges et la diffusion des meilleures pratiques, fonctions essentielles du Comité, sont maintenues. UN بيد أنه يتعين الحفاظ على إحدى المهام الأساسية للجنة، وهي تيسير تبادل المعلومات وتعميم أفضل الممارسات.
    L'administration centrale envisage de contribuer à ce processus en suivant l'évolution de la situation, en allouant des ressources à des centres de connaissance et en organisant des conférences pour la diffusion des meilleures pratiques. UN وتعتزم الحكومة المركزية تقديم المساعدة عن طريق رصد التطورات وإمداد مراكز المعرفة بالموارد وتنظيم المؤتمرات من أجل نشر `أفضل الممارسات`.
    L'application de la recommandation ci-après devrait renforcer la gestion des contrats de consultant grâce à la diffusion des meilleures pratiques. UN ومن المتوقّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين إدارة عملية استخدام الخبراء الاستشاريين عن طريق نشر أفضل الممارسات.
    Suivre les résultats obtenus par ONU-Habitat en ce qui concerne la diffusion des meilleures pratiques et des approches idéales pour traiter la question de l'égalité des sexes dans le développement des établissements humains. UN التحقّق من أداء موئل الأمم المتحدة في مجال نشر أفضل الممارسات والنُّهج النموذجية لمعالجة القضايا الجنسانية في تنمية المستوطنات البشرية
    42. Les communautés économiques régionales contribuent à la diffusion des meilleures pratiques et à la publication d'un recueil des instruments juridiques en vigueur. UN 42- وتسهم الجماعات الاقتصادية الإقليمية في نشر أفضل الممارسات وإصدار خلاصة وافية للصكوك القانونية القائمة.
    La réunion a ainsi favorisé la diffusion des meilleures pratiques dans différents secteurs et aidé à faire mieux comprendre aux pays en développement quel est l'intérêt des technologies de l'information et de la communication et comment exploiter les nouveaux avantages comparatifs offerts par le commerce électronique dans les PMA. UN وساعد في هذا الصدد على تعزيز نشر أفضل الممارسات التي ينبغي اتباعها في التجارة الإلكترونية في مختلف القطاعات، وأدى إلى زيادة وعي البلدان النامية بالمزايا الممكنة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبكيفية استثمار المزايا النسبية الجديدة المترتبة على التجارة الإلكترونية في أقل البلدان نموا.
    L'idée que le Fonds facilite le partage et la diffusion des meilleures pratiques et connaissances a aussi été soulevée par les donataires auxquels l'équipe a rendu visite. UN كما اقترحت الجهات المستفيدة من المنح التي تمت زيارتها أن يتولى الصندوق تيسير تبادل ونشر أفضل الممارسات والمعارف.
    Il conviendrait de mettre l'accent sur l'identification et la diffusion des meilleures pratiques et de la promotion de l'esprit d'entreprise et des partenariats; UN وينبغي الاهتمام بتحديد ونشر أفضل الممارسات وتعزيز عمليات إدارة المشروعات والشراكات.
    Il faudrait mettre l'accent sur l'identification et la diffusion des meilleures pratiques et la promotion de l'entreprenariat et des partenariats. UN وينبغي إيلاء التركيز على تحديد ونشر أفضل الممارسات وتعزيز روح المبادرة والشراكات.
    De même, il conviendrait d'améliorer les échanges d'informations en matière d'élaboration de politiques et de stratégies tout en renforçant la diffusion des meilleures pratiques. UN وينبغي أيضا توسيع نطاق تبادل الخبرة المتعلقة بمسائل صياغة السياسات والاستراتيجيات ونشر أفضل الممارسات.
    Il a également pour objet de mesurer les flux d'investissements pour la mise en œuvre de la Convention et la mise en place d'un système de gestion des connaissances, permettant notamment la diffusion des meilleures pratiques. UN كما يهدف إلى قياس تدفقات الاستثمار لتنفيذ الاتفاقية وإنشاء نظام لإدارة المعارف، بما في ذلك تعميم أفضل الممارسات.
    La collecte et la diffusion des meilleures pratiques permettent d'introduire et de reproduire de telles pratiques dans des pays tiers. UN كما أن جمع أفضل الممارسات ونشرها يدعِّمان تبنِّيها وتكرار تطبيقها من قبل بلدان أخرى.
    On pourrait élargir cette forme de collaboration de façon à y incorporer différents types d'activités allant du partage d'informations et de la diffusion des meilleures pratiques internationales à des projets concrets d'aide aux victimes. UN ويمكن توسيع هذه المبادرات المشتركة لتشمل مختلف أنواع الأنشطة، من تقاسم المعلومات وتعميم أفضل الممارسات الدولية، إلى المشاريع المحددة لمساعدة الضحايا.
    E. Participation des agriculteurs: un atout pour la diffusion des meilleures pratiques 32−34 15 UN هاء - مشاركة المزارعين: عنصر أساسي لنشر أفضل الممارسات 32-34 20
    Il a rappelé la nécessité de renforcer la coopération entre les parties prenantes aux fins de protéger ceux qui coopéraient avec l'ONU et a encouragé la diffusion des meilleures pratiques dans ce domaine. UN وأكد السيد شيخ أحمد على ضرورة توثيق التعاون بين أصحاب المصلحة في مجال حماية من يتعاونون مع الأمم المتحدة، وشجع على تبادل أفضل الممارسات في هذا المضمار.
    Objectif de l'Organisation : Encourager et appuyer l'élaboration et la mise en œuvre de programmes et projets d'accès à l'énergie en faveur des pauvres vivant en milieu urbain, au moyen de l'échange et de la diffusion des meilleures pratiques et technologies, d'activités de sensibilisation et de mobilisation, d'outils de gestion des connaissances et du renforcement des capacités UN هدف المنظمة: تشجيع ودعم تصميم وتنفيذ برامج ومشاريع حصول الفقراء في المدن على الطاقة في أرجاء العالم من خلال تبادل ونشر أفضل ممارسات وتكنولوجيات الطاقة في المدن، والتوعية، والدعوة، وتنمية أدوات إدارة المعارف وبناء القدرات.
    Faire le bilan des meilleures pratiques et évaluer l'efficacité et l'impact des pratiques actuelles contribuant au développement, afin de faciliter l'échange de données d'expérience et la diffusion des meilleures pratiques des entreprises. UN :: الاستفادة من الممارسات الفضلى وتقييم فعالية وتأثير الممارسات القائمة في مجال مساهمات الشركات في التنمية، وذلك لتيسير تبادل الخبرات ونشر الممارسات الفضلى للشركات.
    20. Afin de pallier ces problèmes, toutes les formes de coopération, tant au niveau Nord-Sud qu'au niveau Sud-Sud, étaient nécessaires pour favoriser l'établissement de liens et le partage des connaissances, appuyer le renforcement des capacités et encourager la diffusion des meilleures pratiques. des marchés UN 20- وللتغلب على النقائص التي تشوب القدْرة، هناك حاجة إلى جميع أشكال التعاون - ما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب معاً - من أجل تشجيع التشبيك وتبادل المعارف ودعم بناء القدرات وتشجيع نشر الممارسات الفضلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus