"la diffusion du droit" - Traduction Français en Arabe

    • نشر القانون
        
    • بنشر القانون
        
    • ونشر القانون
        
    • نشر القوانين
        
    • نشر المعرفة بالقانون
        
    • ونشر قانون
        
    • لنشر القانون
        
    Les Parties à la Convention doivent adopter des mesures collectives visant à promouvoir la diffusion du droit international humanitaire au sein des populations civiles. UN وينبغي للأطراف في الاتفاقية أن تعتمد تدابير جماعية لتعزيز نشر القانون الإنساني الدولي بين المدنيين.
    Le Centre pour la diffusion du droit international humanitaire est opérationnel depuis 1977. UN وقد عمل مركز نشر القانون الإنساني الدولي منذ عام 1977.
    La Société de la Croix-Rouge lituanienne participe activement à la diffusion du droit international humanitaire dans le pays. UN وتشارك جميع الصليب الأحمر الليتوانية مشاركة نشطة في نشر القانون الإنساني الدولي.
    Consciente de la contribution précieuse que fournit la Commission dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour le droit international en ce qui concerne notamment la diffusion du droit commercial international, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه اللجنة من مساهمة قيمة في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، فيما يتعلق، في جملة أمور، بنشر القانون التجاري الدولي،
    Dans le même ordre d'idées, il est bon que le Bureau des affaires juridiques insiste particulièrement sur l'enseignement, l'étude et la diffusion du droit international. UN وفي السياق نفسه، من المفيد أن يحث مكتب الشؤون القانونية بصورة خاصة على تعليم، ودراسة ونشر القانون الدولي.
    La sensibilisation de la société civile à la question des réfugiés et la diffusion du droit des réfugiés parmi les cercles universitaires et différents corps professionnels en Inde ont aussi fait l’objet d’une attention accrue. UN كما تم توجيه اهتمام متزايد إلى إشاعة المزيد من الوعي بقضايا اللاجئين في المجتمع المدني، وتشجيع نشر القوانين الخاصة باللاجئين بين المؤسسات الأكاديمية والهيئات المهنية في الهند.
    la diffusion du droit international humanitaire a été prévue dans le programme national pour la jeunesse et dans le projet de programme national pour les droits de l'homme. UN وقد نص البرنامج الوطني للشباب وكذلك مشروع البرنامج الوطني لحقوق الإنسان على نشر المعرفة بالقانون الإنساني الدولي.
    De plus, deux programmes nationaux sont actuellement en préparation pour intégrer la diffusion du droit international humanitaire dans le cadre plus général de l'éducation aux droits de l'homme. UN وسيدمج البرنامجان كلاهما نشر القانون الإنساني الدولي ضمن التعليم الأوسع لحقوق الإنسان.
    Achevée l'année dernière, la nouvelle base de données devrait promouvoir la diffusion du droit international et permettre au grand public de se familiariser avec ses normes et principes. UN ومن شأن قاعدة البيانات، التي استكملت في السنة الماضية، أن تروج نشر القانون الدولي وتعرف الجمهور بقواعده ومبادئه.
    Dans ce cadre, les autorités algériennes ne ménagent aucun effort pour encourager la diffusion du droit international dans les universités, les instituts supérieurs et les grandes écoles du pays et l'étendre à un public plus large. UN وقال إن حكومته لن تدخر وسعا في تعزيز نشر القانون الدولي في كل الجامعات ومؤسسات التعليم العالي وكذا لدى الجمهور العريض.
    La Commission pourrait aussi se pencher sur la nécessité de renforcer les capacités afin d'améliorer la diffusion du droit international. UN ويمكن أيضا أن تناقش اللجنة ضرورة بناء القدرات بغية تحسين نشر القانون الدولي.
    Le Ministre de la défense a émis une directive demandant que la diffusion du droit international humanitaire devienne une priorité dans les forces de défense namibiennes. UN وأصدر وزير الدفاع توجيها مفاده أن يصبح نشر القانون الإنساني الدولي أولوية في قوات الدفاع الناميبية.
    La Société de la Croix-Rouge lituanienne participe activement à la diffusion du droit international humanitaire dans le pays. UN وتشارك جمعية الصليب الأحمر الليتوانية مشاركة نشطة في نشر القانون الإنساني الدولي بين السكان المحليين.
    Par ailleurs, la diffusion du droit international public est un aspect critique du renforcement des capacités. UN ويعتبر نشر القانون الدولي العام من الجوانب الأساسية لبناء القدرات.
    Il va sans dire que la diffusion du droit international renforcera l'incorporation des instruments internationaux dans le droit interne des États Membres, contribuant ainsi à l'universalité de ces instruments. UN ومن نافلة القول أن نشر القانون الدولي سيؤدي إلى مزيد من إدماج الصكوك الدولية في القوانين المحلية للدول الأعضاء، مما يساهم في نشر الطابع العالمي لهذه الصكوك.
    Il reconnaît donc l'importance de la Décennie du point de vue de la diffusion du droit international, de l'acceptation de ces principes généraux, de son développement progressif et de sa codification, et de la promotion du règlement pacifique des différends. UN ولذا فوفده يسلم أيضا بأهمية العقد في نشر القانون الدولي والقبول بمبادئه العامة وتطويره التدريجي وتدوينه وفي تعزيز طرق التسوية السلمية للمنازعات.
    De son côté, la Cour de Justice des Communautés européennes a continué d'apporter une contribution précieuse à la diffusion du droit international en publiant systématiquement sa jurisprudence dans les 11 langues officielles des Communautés. UN كما أن محكمة العدل التابعة للجماعة اﻷوروبية ظلت تقدم مساهمة قيمة نحو نشر القانون الدولي بنشرها السوابق القضائية في إحدى عشرة لغـــة مــــن لغات الجماعة.
    À son tour, la diffusion du droit international humanitaire est réalisée dans les forces armées polonaises par l'intermédiaire de l'éducation civique, conformément à la méthodologie de la formation des soldats dans le cadre de la formation civique et de la prévention et discipline militaire. UN وينفذ نشر القانون الإنساني الدولي في القوات المسلحة في بولندا بدوره، في إطار التربية الوطنية، وفقا لمنهجية تدريب الجنود كجزء من التدريب المدني والوقاية والانضباط العسكري.
    Je passe maintenant à la diffusion du droit international. UN وأنتقل الآن إلى نشر القانون الدولي.
    Consciente de la contribution précieuse que fournit la Commission dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour le droit international en ce qui concerne notamment la diffusion du droit commercial international, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه اللجنة من مساهمة قيمة في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، فيما يتعلق، في جملة أمور، بنشر القانون التجاري الدولي،
    Séminaires sur la mise en oeuvre et la diffusion du droit humanitaire international (Varsovie, 1985, Vegimont, 1989). UN ألقى محاضرات في حلقات دراسية ﻹعمال ونشر القانون الانساني الدولي، وارسو، ١٩٨٥، فيجيمونت، ١٩٨٩.
    La sensibilisation de la société civile à la question des réfugiés et la diffusion du droit des réfugiés parmi les cercles universitaires et différents corps professionnels en Inde ont aussi fait l'objet d'une attention accrue. UN كما تم توجيه اهتمام متزايد إلى إشاعة المزيد من الوعي بقضايا اللاجئين في المجتمع المدني، وتشجيع نشر القوانين الخاصة باللاجئين بين المؤسسات الأكاديمية والهيئات المهنية في الهند.
    Elle est chargée de concevoir, d'harmoniser et de diriger les activités nécessaires à l'exécution des engagements pris par la Slovénie en vertu du droit international humanitaire, en particulier des Conventions de Genève de 1949 et de leurs Protocoles additionnels de 1997, ainsi qu'à la diffusion du droit international humanitaire à l'échelle nationale. UN وتقوم اللجنة بتطوير ومواءمة وإدارة الأنشطة المتعلقة بتنفيذ التزامات سلوفينيا في ميدان القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1997، بالإضافة إلى نشر المعرفة بالقانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني.
    Le Haut-Commissariat assure la promotion et la diffusion du droit des réfugiés aux niveaux international et régional, et de plus met au point des outils de formation devant contribuer à faire respecter les normes de protection internationale dans le cadre des activités de lutte contre la traite des personnes. UN وتقوم المفوضية بتعزيز ونشر قانون اللاجئين على الصعيدين الدولي والإقليمي، وتضع أدوات للتدريب لضمان احترام المعايير الدولية للحماية في أنشطة مكافحة الاتجار.
    Une assistance concrète pour la diffusion du droit international dans l'hémisphère Sud avait de surcroît été fournie, notamment par l'intermédiaire du Ministère fédéral de la coopération économique et du développement, qui avait fait le nécessaire pour que des spécialistes puissent donner des cours dans cette partie du monde. UN وقدمت جهات عديدة مساعدة ملموسة لنشر القانون الدولي في نصف الكرة الجنوبي، من بينها الوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية التي وضعت ترتيبات تتيح للاخصائيين عقد دورات دراسية في هذه المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus