On ne pourra pas réaliser véritablement la dimension du développement en matière de commerce international uniquement par la libéralisation du commerce. | UN | إن تحقيق البعد الإنمائي بالفعل في مسائل التجارة الدولية لا يمكن بلوغه عن طريق تحرير التجارة وحده. |
Depuis sa création en 2005, la Commission de consolidation de la paix a contribué à intégrer la dimension du développement dans la gestion des situations postconflit. | UN | تسهم لجنة بناء السلام، منذ إنشائها في عام 2005، في إدماج البعد الإنمائي في إدارة حالات ما بعد الصراع. |
A cet égard, ils ont insisté sur la nécessité de prendre pleinement en compte la dimension du développement. | UN | وفي هذا الصدد، أكدوا ضرورة أن تعمد الأطراف إلى اتخاذ البعد تنموي في الاعتبار وبشكل كامل. |
A qui seraient données les garanties ? Nous avons déjà évoqué la dimension du TNP. | UN | واﻵن على من تنطبق تأكيدات اﻷمن السلبية؟ لقد سبق أن أشرنا إلى البُعد الخاص بمعاهدة عدم الانتشار. |
Les services et produits opérationnels ou stratégiques dans ce domaine doivent tenir compte de la dimension du genre. | UN | ويفترض في الخدمات والمنتجات التشغيلية أو الاستراتيجية في هذا المجال أن تأخذ في الاعتبار البُعد الجنساني. |
Le souci d'une prise en compte adéquate de la dimension du développement ne s'en imposera que davantage. | UN | ونتيجة لذلك، فإن التحدي الذي يشكله الأخذ بالبعد الإنمائي على نحو ملائم لن يستمر فحسب بل سوف يزداد شدة. |
Des efforts devraient être déployés pour réformer l'architecture du système financier international et pour renforcer la dimension du < < développement > > du commerce mondial et du régime d'investissement. | UN | وينبغي مواصلة الجهود المبذولة لإصلاح الهيكل المالي الدولي وتعزيز البعد الإنمائي لنظام التجارة والاستثمارات العالمية. |
Il doit prendre en compte la dimension du développement lors des négociations commerciales multilatérales. | UN | كما يلزم أن يراعى بشكل خاص البعد التنموى فى المفاوضات التجارية متعددة الأطراف. |
Au cours du prochain siècle, l'ONU sera jugée, entre autres, par la mesure dans laquelle elle aborde ces questions, notamment la dimension du développement. | UN | وستقيم اﻷمم المتحدة في القرن المقبل، في جملة أمور، بمقدار تصديها لهذه المسائل ولا سيما البعد اﻹنمائي. |
l'application de l'approche du mainstreaming de la dimension du genre dans tous les domaines politiques et | UN | :: تطبيق نهج دمج البعد المتعلق بنوع الجنس في جميع المجالات السياسية |
l'intégration de la dimension du genre et les actions positives | UN | :: إدماج البعد المتعلق بنوع الجنس والإجراءات الإيجابية |
Promotion de l'intégration de la dimension du genre et de la promotion des femmes dans l'ensemble des politiques d'éducation et de formation | UN | :: النهوض بإدراج البعد المتعلق بنوع الجنس والنهوض بالمرأة في مجموع سياسات التعليم والتدريب |
la dimension du développement doit être intégrée au système commercial multilatéral. | UN | وبجب كذلك أن يدمج البعد الإنمائي بشكل كامل في الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف. |
Le Groupe insiste sur la nécessité continue d'intégrer la dimension du développement dans les mécanismes décisionnels et normatifs internationaux et dans le traitement des grandes questions mondiales. | UN | وتشدد المجموعة على استمرار الحاجة إلى إدماج البعد الإنمائي في صميم عملية صنع القرارات ووضع القواعد على الصعيد الدولي وفي تناول العمليات العالمية؛ |
Il faut intégrer la dimension du développement dans les processus économiques et normatifs internationaux. | UN | وثمة حاجة إلى دمج البعد الإنمائي في العمليات الاقتصادية الدولية وعمليات وضع القواعد الدولية. |
À cet égard, les pays africains attendaient beaucoup des négociations de Doha, mais cellesci n'atteindraient leur but que si la dimension du développement était pleinement prise en compte. | UN | وفي هذا الضوء، كانت توقعات البلدان الأفريقية من مفاوضات الدوحة عالية، ولكن تلك المفاوضات لن تنجح إلا بمراعاة البُعد الإنمائي مراعاة كاملة. |
213. la dimension du genre fait partie intégrante du travail conceptuel et opérationnel de la Suisse dans le domaine de la promotion de la paix à long terme. | UN | 213 - ويشكل البُعد الجنساني جزءا لا يتجزأ من العمل النظري والعملي الطويل الأجل الذي تقوم به سويسرا في مجال الترويج للسلام. |
Handicap International s'investit dans la réalisation des objectifs du Millénaire à travers des activités sur le terrain qui visent à intégrer la dimension du handicap dans les objectifs. | UN | تساهم المنظمة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق ما تتخذه من إجراءات عملية تهدف إلى إدراج البُعد المتصل بمسألة الإعاقة في الأهداف الإنمائية للألفية: |
Il a été estimé que les dispositions relatives à la promotion de l'investissement étaient trop faibles dans les AII et qu'il fallait replacer la dimension du développement au cœur du débat. | UN | وأُعرب عن الرأي الذي مفاده أن أحكام النهوض بالاستثمار ضعيفة للغاية في اتفاقات الاستثمار الدولية وهناك حاجة إلى وضع البُعد الإنمائي في محور النقاش. |
la dimension du reboisement en tant que réponse aux besoins des populations : consommation de produits ligneux | UN | بُعد إعادة التحريج باعتبارها استجابة لاحتياجات السكان: استهلاك المنتجات الخشبية |
3. De nombreux représentants ont estimé qu'un succès du Cycle de négociations commerciales de Doha serait bénéfique pour tous, car il tiendrait compte de la dimension du développement. | UN | 3- ووافق كثير من المندوبين على أن اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بنجاح ينبغي أن يفيد الجميع، إذ سيكون في ذلك مراعاة للبُعد الإنمائي. |