Elles ont très tôt intégré la dimension genre dans leurs activités. | UN | وقد كانت هذه المنظمات سباقة إلى دمج البعد الجنساني في أنشطتها. |
Également le Fonds international de développement agricole (FIDA) finance des projets qui intègrent systématiquement la dimension genre dans leurs activités. | UN | كما يمول الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مشاريع تدمج البعد الجنساني في أنشطتها على نحو منهجي. |
Chaque ministère concerné tient compte de la dimension genre dans l'élaboration de leur programme et action. | UN | وتراعي كل وزارة معنيّة البعد الجنساني في إعداد برنامج عملها. |
Le PNUD a intégré la dimension genre dans toutes ses interventions et appuie le PNPFC. | UN | وأدرج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بُعد نوع الجنس في كل تدخلاته ويدعم كذلك البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية. |
Le département de la promotion de la femme veille, à chaque fois, à la prise en compte de la dimension genre dans les différents plans et programmes. | UN | وتسهر إدارة النهوض بالمرأة، في كل مرة، على الأخذ في الاعتبار البعد المتعلق بنوع الجنس في مختلف الخطط والبرامج. |
Saluant les avancées effectivement réalisées par plusieurs pays en matière de budgétisation sensible au genre, appuyées sur des réformes institutionnelles et législatives en faveur d'une intégration irréversible de la dimension genre dans leur politique publique, | UN | وإذ نرحب بالتقدم المحرز فعليا في العديد من البلدان في مجال الميزانية المراعية للمنظور الجنساني، القائم على الإصلاحات المؤسسية والتشريعية لفائدة إدماج لا رجعة فيه للبعد الجنساني في سياساتها العمومية؛ |
Il a contribué à l'introduction de la dimension genre dans le Plan Stratégique National de Développement d'Haïti (PSDH) en y insérant un programme pour Assurer l'égalité de genre qui implique des obligations pour toutes les branches du gouvernement. | UN | وساهمت في إدراج البعد الجنساني في الخطة الاستراتيجية الوطنية للتنمية في هايتي ضمنته برنامجا لكفالة المساواة الجنسانية يفرض التزامات على جميع فروع الحكومة. |
Les axes stratégiques de la politique nationale genre sont ceux développés dans la Stratégie nationale de l'intégration de la dimension genre dans les politiques, programmes et projets du développement de la République démocratique du Congo validé par le Gouvernement depuis 2004. | UN | وتتمثل المحاور الاستراتيجية التي ترتكز عليها السياسة الوطنية المعنية بالمنظور الجنساني في المحاور التي تتضمنها الاستراتيجية الوطنية المعنية بإدراج البعد الجنساني في سياسات جمهورية الكونغو الديمقراطية وبرامجها ومشاريعها الإنمائية التي تطبقها الحكومة من عام 2004. |
Elles ont créé un cadre dénommé Groupe d'initiative des femmes (GIF) qui a rassemblé les organisations dans diverses composantes pour la prise en compte de la dimension genre dans ces différents documents de politique de développement. | UN | وأنشأت المرأة إطارا يُدعى فريق المبادرة النسائية يضم منظمات تنتمي لقطاعات شتى من أجل مراعاة البعد الجنساني في هذه الوثائق المختلفة للسياسة الإنمائية. |
Dans ce sens, un guide de formation et un manuel de l'enseignant sur l'intégration de la dimension genre dans les référentiels est disponible de même, la mise en place d'une cellule genre au niveau du Ministère de l'éducation. | UN | ومن هذا المنطلق، يتوافر دليل تدريبي ومرجع تدريسي عن إدماج البعد الجنساني في الأطر المرجعية، كما أُنشئت وحدة معنية بالمسائل الجنسانية في وزارة التعليم. |
Aussi est-il heureux que notre organisation se soit enrichie de l'arrivée d'une nouvelle institution, ONU-Femmes, mettant en orbite la dimension genre dans l'ordre du jour international. | UN | وهكذا، فإنه من حسن الطالع أن منظمتنا قد أثريت بإنشاء جهاز جديد، جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين، والذي يدرج البعد الجنساني في جدول الأعمال الدولي. |
Cartagena a aussi permis des avancées décisives en vue d'une approche intégrée et non discriminatoire de l'assistance aux victimes et de l'intégration de la dimension genre dans l'action antimines. | UN | كما أتاحت كارتاخينا إحراز تقدم باتجاه اعتماد نهج شامل وغير تمييزي حيال مساعدة الضحايا وإدراج البعد الجنساني في الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
l'intégration de la dimension genre dans la planification, | UN | :: إدماج البعد الجنساني في التخطيط، |
Ainsi, le Ministère utilise, comme outil d'intervention, l'Analyse comparative entre les sexes (ACS), en vue de porter les citoyens-ennes à intégrer la dimension genre dans les activités politiques à différentes échelles. | UN | وهكذا، تستخدم الوزارة التحليل المقارن بين الجنسين كأداة لدفع المواطنين والمواطنات على إدماج البعد الجنساني في الأنشطة السياسية على مختلف المستويات. |
Ceci est particulièrement visible à travers plusieurs aspects, notamment la lettre d'orientation du Premier Ministre pour l'année 2007 qui a appelé les départements sectoriels à inclure la dimension genre dans les indicateurs de performance budgétaire. | UN | وهذا واضح على نحو خاص من خلال عدة أوجه، وبخاصة الرسالة التوجيهية للوزير الأول لسنة 2007 التي دعت الإدارات القطاعية إلى إدراج البعد الجنساني في مؤشرات أداء الميزانية. |
- Coordonner et suivre l'intégration de la dimension genre dans toutes les actions de développement; | UN | - تنسيق ومتابعة إدماج البعد الجنساني في جميع أنشطة التنمية؛ |
Avec l'intégration de la dimension genre dans les politiques et programmes de développement de la Vision 2020, il y a lieu de croire que ce processus aboutira à des résultats satisfaisants. | UN | ومع إدراج البعد الجنساني في السياسات والبرامج الإنمائية في إطار رؤية عام 2020، يمكن أن نعتقد أن هذه العملية ستفضي إلى نتائج مرضية. |
- L'intégration de la dimension genre dans les politiques sectorielles, les plans et programmes de développement communautaire des provinces et districts; | UN | - إدراج البعد الجنساني في السياسات القطاعية وخطط وبرامج التنمية المجتمعية في الأقاليم والمقاطعات؛ |
Institut national de statistique et d'économie appliquée : Travaux de la formation sur la < < Prise en considération de la dimension genre dans les objectifs du Millénaire > > , 19 au 23 décembre 2005. | UN | - المعهد الوطني للإحصاء والاقتصاد التطبيقي: أعمال التكوين في مجال " مراعاة البعد الجنساني في أهداف الألفية " ، من 19 إلى 23 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
De plus, par l'intermédiaire de sa Direction de Prise en Compte de l'Analyse selon le genre (DPAG) créée depuis trois ans, le ministère œuvre à l'intégration de la dimension genre dans les politiques, les programmes et projets des autres institutions étatiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الوزارة من خلال إدارة مراعاة التحليل حسب نوع الجنس التي أنشئت منذ ثلاث سنوات، على إدماج بُعد نوع الجنس في سياسات وبرامج ومشاريع مؤسسات الدولة الأخرى. |
Seule l'équité et la prise en compte de la dimension genre dans toutes les sphères de décision pourront servir de leitmotiv à l'application avec succès de la CEDAW dans notre pays. | UN | والمساواة ومراعاة البعد المتعلق بنوع الجنس في جميع مجالات اتخاذ القرار يمكن وحدهما أن يعملا كدافع للتطبيق الناجح لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في بلادنا. |
271. De même, la législation comorienne est, dans sa globalité, conforme aux dispositions de la CEDEF, et encourage l'intégration effective de la dimension genre dans les politiques et les programmes de développement de manière à donner effet aux dispositions énoncées dans la Convention. | UN | 271- وتتوافق القوانين القمرية في مجملها مع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتشجع الدمج الفعلي للبعد الجنساني في سياسات وبرامج التنمية، بغية تنفيذ الأحكام الواردة في الاتفاقية. |