"la dimension humaine" - Traduction Français en Arabe

    • البعد الإنساني
        
    • بالبعد الإنساني
        
    • البُعد الإنساني
        
    • البعد البشري
        
    • البعد الانساني
        
    • البُعد البشري
        
    • الجانب الإنساني
        
    • والبعد الإنساني
        
    • للبعد الإنساني
        
    • اﻷبعاد اﻹنسانية
        
    • العنصر البشري
        
    • بالبُعد اﻹنساني
        
    • بالأبعاد الإنسانية
        
    • بالوجه الإنساني
        
    • الناس كمحور
        
    Il était également nécessaire de tenir compte de la dimension humaine. UN وإضافة إلى ذلك، لا بعد من مراعاة البعد الإنساني.
    Il était également nécessaire de tenir compte de la dimension humaine. UN وإضافة إلى ذلك، لا بعد من مراعاة البعد الإنساني.
    II.3 Élargissement de la coopération touchant la dimension humaine, la démocratie, la justice et la lutte contre les activités illégales UN ثانيا - 3 توسيع نطاق التعاون في مجالات البعد الإنساني والديمقراطية والعدالة ومكافحة الأنشطة غير المشروعة
    Membre de la délégation de l'URSS à la Conférence sur la dimension humaine de la CSCE, tenue à Moscou UN عضو وفد اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفييتية في المؤتمر المعني بالبعد الإنساني لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، موسكو
    Je ne saurais trop insister sur l'importance de la dimension humaine dans les activités de l'OSCE. UN ولا يسعني إلا أن أشدد من جديد على أهمية البُعد الإنساني في عمل منظمة الأمن والتعاون.
    À la réunion sur la mise en oeuvre des engagements concernant la dimension humaine tenue l'année suivante par l'OSCE, plusieurs États ont appelé à un renforcement du rôle de l'OSCE dans ce domaine. UN وخلال اجتماع تنفيذ البعد البشري الذي عقدته المنظمة في العام التالي، أعربت عدة دول عن تأييدها لتعزيز دور المنظمة فيما يتعلق بالتشرد الداخلي، فضلا عن قيمة المبادئ التوجيهية باعتبارها إطارا للعمل.
    Expert auprès de l'OSCE pour les questions relatives à la dimension humaine; UN خبيرة لدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال قضايا آلية البعد الإنساني.
    TABLE RONDE SUR la dimension humaine DU DÉVELOPPEMENT UN مائدة مستديرة بشأن البعد الإنساني للتنمية
    Rapports des séminaires sur la dimension humaine organisés par le BIDDH : UN تقارير الحلقات الدراسية التي نظمها مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان والتي تتناول البعد الإنساني:
    La Grèce œuvre aussi activement pour la dimension humaine de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وتعمل اليونان أيضا بنشاط على تعزيز البعد الإنساني لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Ces politiques doivent, en leur essence, prendre en compte la dimension humaine de la migration. UN وتلك السياسات يجب أن يكمن في صميمها احترام البعد الإنساني للهجرة.
    Garantir les droits des réfugiés est un aspect important de la dimension humaine. UN وضمان حقوق اللاجئين أحد التوجهات الهامة في مجال البعد الإنساني.
    la dimension humaine reste une priorité pour l'OSCE, comme elle l'a été depuis le début du processus d'Helsinki. UN ويظل البعد الإنساني يمثل أولوية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مثلما كان الأمر منذ بداية عملية هلسنكي.
    La réunion sur la mise en oeuvre des engagements de la dimension humaine de l'OSCE, qui s'est tenue à Varsovie en ce mois de novembre, en a largement témoigné. UN ووفر اجتماع التنفيذ المعني بالقضايا ذات البعد الإنساني والذي عقد في وارسو في هذا الشهر دليلا كافيا على ذلك.
    Cette résolution comprend de nouveaux éléments qui ont trait à la dimension humaine du conflit. UN ويتضمن القرار عناصر جديدة ذات صلة بالبعد الإنساني للنزاع.
    Document issu de la réunion de Moscou de la Conférence sur la dimension humaine de la CSCE (1991) UN وثيقة اجتماع موسكو للمؤتمر المعني بالبعد الإنساني لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، 1991
    Membre de l'organe consultatif sur la dimension humaine des droits de l'homme au Ministère des affaires étrangères. UN عضو الهيئة الاستشارية المعنية بالبعد الإنساني في مجال حقوق الإنسان لدى وزارة الخارجية.
    Le concept de la dimension humaine doit être au coeur de toutes les activités de l'ONU. UN ويتعين أن يكون مفهوم البُعد الإنساني في جوهر جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Elle néglige la dimension humaine du développement et l'importance des liens entre le développement, les droits de l'homme et la paix. UN فهذا القياس يتجاهل البعد البشري للتنمية والصلة الهامة بين التنمية وحقوق الإنسان والسلام.
    Des mesures ont été prises pour intégrer davantage la dimension humaine dans les consultations politiques des Etats participants et l'action qu'ils mènent de concert. UN وقد اتخذت خطوات ﻹدماج البعد الانساني على نحو أكمل في المشاورات السياسية والتدابير المتضافرة للدول المشاركة.
    M. Gayoom a souligné la nécessité de faire une large place à la dimension humaine des changements climatiques, en particulier les droits de l'homme, la sécurité et le bienêtre. UN وشدَّد السيد عبد القيوم على الحاجة إلى التركيز على البُعد البشري لتغيُّر المناخ وخاصة حقوق الإنسان والأمن والرفاهية.
    Soulignant qu'il importe de réaliser des progrès concernant la dimension humaine du conflit comme moyen de promouvoir la transparence et la confiance mutuelle à travers un dialogue constructif et des mesures de confiance humanitaires, UN وإذ يؤكد على أهمية إحراز تقدم في الجانب الإنساني من النزاع باعتباره وسيلة لتعزيز الشفافية والثقة المتبادلة من خلال الحوار البنّاء واتخاذ تدابير إنسانية لبناء الثقة.
    la dimension humaine est, évidemment, tout aussi valable pour les armes nucléaires que pour les armes classiques. UN والبعد الإنساني الوجيه بالطبع في مجال الأسلحة التقليدية وجيه بنفس القدر في مجال الأسلحة النووية.
    La liberté de conviction et de religion est l'un des aspects essentiels de la dimension humaine. UN وحرية المعتقد والدين أحد الجوانب الرئيسية للبعد الإنساني.
    En raison de la dimension humaine des sanctions, le Conseil n'a d'autre choix que de transformer cet argument massue en mesure bien ciblée, qui atteint ceux-là mêmes qu'elle vise. UN وتفرض اﻷبعاد اﻹنسانية على مجلس اﻷمن أن يحول أداة الجزاءات العمياء إلى أداة هادفة لا تصيب إلا المفترض إصابتهم.
    Un autre Secrétaire général a accueilli un autre nouveau-né l'année dernière, quand nous avons franchi le cap des 6 milliards, et une fois de plus nous avons insisté sur la dimension humaine et non sur les chiffres. UN ورحّب أمين عام آخر بطفل آخر العام الماضي، عندما تجاوز عدد سكان العالم ستة بلايين نسمة، ومرة أخرى جرى التركيز على العنصر البشري لا على الأرقام.
    D. Document de la Réunion de Copenhague de la Conférence sur la dimension humaine de la CSCE UN دال - وثيقة اجتماع كوبنهاغن للمؤتمر المعني بالبُعد اﻹنساني
    Leurs voix devaient être entendues pour rappeler aux délégations la dimension humaine de la question et ancrer le débat dans la réalité sur le terrain. UN إذ ينبغي الإصغاء إلى أصواتهم مما سيذكّر أعضاء الوفود بالأبعاد الإنسانية للهجرة العالمية، ويجعل المناقشة ترتكز بصلابة إلى الواقع المُعاش على الأرض.
    En 2010, la Conférence du Pacifique sur la dimension humaine de la crise économique mondiale a eu lieu au Vanuatu. UN 117 - وعُقد في فيانتيان في عام 2010، مؤتمر المحيط الهادي المعني بالوجه الإنساني للأزمة الاقتصادية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus