"la dimension humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • البعد الإنساني
        
    • البُعد الإنساني
        
    • البعد الانساني
        
    • الأبعاد الإنسانية
        
    • بالبعد الإنساني
        
    Israël est convaincu que la dimension humanitaire de ce problème doit demeurer primordiale dans nos esprits et servir à guider nos délibérations sur cette question. UN وتؤمن إسرائيل بأنه لا بد أن يبقى البعد الإنساني لهذه المشكلة نصب أعيننا وأن تهتدي به مداولاتنا بشأن هذا الأمر.
    la dimension humanitaire incarnée par la Syrie en tant que berceau de la religion. UN البعد الإنساني الذي تجسده سوريا أرض ومهبط الرسالات السماوية والوطن الثاني لكل إنسان؛
    J'exhorte les forces turques à adopter une approche plus ouverte, étant donné la dimension humanitaire de la question. UN وأحث القوات التركية على اتخاذ نهج أكثر تجاوبا في ظل البعد الإنساني لهذه المسألة.
    7. Un autre élément central des débats a été la dimension humanitaire du désarmement nucléaire. UN 6- ومن العناصر الرئيسية الأخرى التي تناولتها المناقشات البُعد الإنساني لنزع السلاح النووي.
    De fait, en présentant ce projet de résolution, nous laissons de côté la politique pour nous concentrer exclusivement sur la dimension humanitaire de ce problème. UN والواقع أنه في تقديم مشروع القرار هذا، نضع السياسة جانباً، ونركّز بشكل خاص على البعد الإنساني لهذه المشكلة.
    la dimension humanitaire de l'intervention consiste à venir en aide aux personnes déplacées à cause du conflit, à apaiser les tensions d'ordre ethnique et à endiguer la détérioration de l'ordre public. UN ويهدف البعد الإنساني لهذا التدخل إلى مساعدة السكان المشردين بسبب الصراع والتوتر العرقي وانهيار القانون والنظام.
    Mais ce principe et les activités auxquelles il donne lieu nous offrent des possibilités dépassant la dimension humanitaire. UN لكن ذلك المبدأ، وما يتعلق به من أنشطة يوفر لنا أيضا الفرص التي تتجاوز مجرد البعد الإنساني.
    En particulier, nous estimons que le Conseil devrait intégrer régulièrement la dimension humanitaire dans ses débats étant donné que les crises humanitaires sont souvent à la fois les symptômes, les facteurs d'aggravation et les causes des conflits. UN ونؤمن بوجه خاص بأن على المجلس أن يتناول البعد الإنساني بصورة منتظمة في مداولاته إذ أن الازمات الإنسانية كثيرا ما تكون علامات على وجود الصراعات وعوامل تؤدي إلى تفاقمها ومن أسبابها.
    Nous disons morale en raison de la dimension humanitaire du problème. UN ونحن نقول أخلاقيا بسبب البعد الإنساني للمشكلة.
    Communiqué final du Colloque sur la résolution des conflits : la dimension humanitaire – Le cas du Soudan, Noordwijk (Pays-Bas), 20-23 mai 1996 UN - البــلاغ الختامي للندوة المعنية بحل النزاعات. البعد الإنساني - حالة السودان، نوردويك، هولندا، ٢٠-٢٣ أيار/ مايو ١٩٩٦.
    Elle a collaboré avec un groupe d'États partageant la même optique à l'élaboration de déclarations communes sur la dimension humanitaire du désarmement nucléaire. UN وقد عملت النمسا، بالتعاون مع مجموعة من الدول التي توافقها في التفكير، على تقديم بيانات مشتركة عن البعد الإنساني لنزع السلاح النووي.
    Cependant, nos interventions ne doivent pas se limiter à la gestion de la dimension humanitaire de ce conflit. UN ومع ذلك ، يجب ألا تقتصر مداخلاتنا على إدارة البعد الإنساني لهذا الصراع.
    Repenser le débat sur le désarmement nucléaire: en privilégier la dimension humanitaire plutôt que l'aspect sécuritaire traditionnel. UN إعادة صياغة تصور المناقشة بشأن نزع السلاح النووي: زيادة التركيز على البعد الإنساني لنزع السلاح النووي بدلاً من الجانب الأمني التقليدي.
    Israël estime que la dimension humanitaire de ce problème doit continuer de prévaloir dans nos esprits et doit guider nos délibérations sur ce sujet. UN وتعتقد إسرائيل أنه يتعين علينا أن نضع في أذهاننا في المقام الأول البعد الإنساني لهذه المشكلة وأن نسترشد به في مداولاتنا بشأن هذه المسألة.
    La Commission des droits de l'homme s'est penchée sur la dimension humanitaire du problème du déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. UN 60 - وتناولت لجنة حقوق الإنسان البعد الإنساني لمشكلة المشردين داخليا.
    Le Groupe de référence a contribué à faire mieux connaître la dimension humanitaire de la menace que constitue la prolifération des armes légères illicites durant le processus préparatoire de la Conférence sur les armes légères et durant la Conférence elle-même, puis il a élaboré un programme d'action humanitaire sur les armes légères. UN وكان للفريق المرجعي دور أساسي في إبراز البعد الإنساني للخطر الذي يمثله انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وذلك أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر الأسلحة الصغيرة وخلال المؤتمر نفسه، كما أن الفريق قد أعد في وقت لاحق برنامج عمل إنساني بشأن الأسلحة الصغيرة.
    Pour le Chili, il faut privilégier la dimension humanitaire des instruments visant à garantir la sécurité internationale, et il n'est pas concevable d'adopter un protocole qui viendrait affaiblir la Convention sur les armes à sous-munitions. UN فشيلي ترى أنه يجب تغليب البعد الإنساني للصكوك الرامية إلى ضمان الأمن الدولي؛ ولا يُعقل اعتماد بروتوكول يضعف اتفاقية الذخائر العنقودية.
    9. La force de la dimension humanitaire réside en grande partie dans le fait qu'elle repose sur une approche fondée sur des données et des preuves factuelles. UN 8- وتكمن قوة البُعد الإنساني إلى حد بعيد في استناده إلى نهج مبني على بيانات وأدلة وقائعية.
    Ceci s'applique notamment au fait de savoir à quel moment les États devraient cesser de discuter de la dimension humanitaire et avancer vers des mesures concrètes. UN وينطبق هذا بصورة خاصة على مسألة تحديد اللحظة التي ينبغي فيها أن تتوقف الدول عن مناقشة البُعد الإنساني وأن تتقدم نحو وضع تدابير محددة.
    Enfin, des développements dans le domaine de la délégitimation ou de la dimension humanitaire ont la capacité de changer le contexte général et de faciliter les avancées dans des domaines du désarmement longtemps bloqués. UN وأخيراً، ذُكر أن التطورات في مجال نزع الشرعية أو في مجال البُعد الإنساني تستطيع تغيير السياق العام وتيسير إحراز تقدم في ميادين نزع السلاح التي أصابها الجمود منذ فترة طويلة.
    la dimension humanitaire de cette question ne peut être passée sous silence. UN ولا يمكن تجاهل البعد الانساني لهذه المسألة.
    Pour donner une idée de la dimension humanitaire de la crise, le HCR a organisé en avril 2007 une conférence à laquelle ont participé 103 États, de nombreuses organisations non gouvernementales et intergouvernementales, ainsi que des organismes concernés des Nations Unies. UN ولإبراز الأبعاد الإنسانية للأزمة، نظمت المفوضية مؤتمراً في نيسان/أبريل 2007 حضرته 103 دول والعديد من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية، إلى جانب وكالات معنية أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Une autre sphère importante de coopération entre l'ONU et l'OSCE concerne la dimension humanitaire. UN وهناك مجال هام آخر للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهو يتعلق بالبعد الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus