"la dimension internationale de" - Traduction Français en Arabe

    • البعد الدولي
        
    • البُعد الدولي
        
    • للبعد الدولي
        
    • يتطلب البعد عبر الوطني
        
    • على الطابع الدولي
        
    • بالبعد الدولي
        
    La Déclaration souligne également la dimension internationale de la démocratie. UN يؤكد الإعلان أيضاً البعد الدولي للديمقراطية.
    Il peut donc s'avérer difficile, étant donné la dimension internationale de la question, d'appliquer une taxe mondiale UN لذلك، قد يكون من الصعب فرض ضريبة عالمية على الوقود بحكم البعد الدولي.
    57. Avec ce thème, les participants à l'atelier se sont concentrés sur la dimension internationale de la création d'institutions de recherche et d'enseignement supérieur entre les différents peuples autochtones du monde. UN 57- ركز هذا الموضوع الاهتمام على البعد الدولي لإقامة مؤسسات البحوث والتعليم العالي للشعوب الأصلية في العالم.
    la dimension internationale de l'Université est reflétée dans la Fondation pour les études internationales, qui organise des conférences internationales sur une vaste gamme de sujets. UN ويتجلى البُعد الدولي في الجامعة في مؤسسة الدراسات الدولية التي تنظم مؤتمرات دولية بشأن مجموعة واسعة من المواضيع.
    Certains États privilégient la dimension internationale de l'état de droit tandis que d'autres insistent sur le renforcement des mécanismes judiciaires au niveau national. UN فبينما تؤكد بعض الدول على البُعد الدولي لسيادة القانون تؤكد دول أخرى على تعزيز الآليات القضائية على الصعيد الوطني.
    iv) Une analyse de la dimension internationale de la pauvreté dans le monde UN ' ٤ ' تحليل للبعد الدولي للفقر في العالم
    51. Compte tenu de la dimension internationale de la cybercriminalité, tous les pays doivent agir de manière efficace et coordonnée. UN 51- يتطلب البعد عبر الوطني للجريمة السيبرانية من جميع البلدان أن تعمل بطريقة فعّالة ومنسّقة.
    207. Pour faire valoir la dimension internationale de la prévention des catastrophes et assurer un échange complet de données d'information et d'expérience, des observateurs venant de pays voisins du Sahel et des membres du secrétariat du CILSS participent également à la réunion. UN ٢٠٧ - وبغية التركيز على الطابع الدولي لتخفيف أثر الكوارث ولتوفير تبادل كامل للمعلومات والخبرات، يشارك أيضا في الاجتماع مراقبون من البلدان المجاورة وكذلك أعضاء اللجنة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل.
    Elle traite également de la dimension internationale de la démocratie. UN كما تطرق إلى البعد الدولي للديمقراطية.
    Troisième partie — la dimension internationale de la démocratie UN القسم الثالث البعد الدولي للديمقراطية
    Cette Déclaration énonce les principes fondamentaux de la démocratie ainsi que les éléments et normes de fonctionnement d'un gouvernement démocratique, et examine la dimension internationale de la démocratie. UN ويرسي اﻹعلان المبادئ اﻷساسية للديمقراطية والعناصر والمعايير الخاصة بممارسة الحكم الديمقراطي، ويعالج البعد الدولي للديمقراطية.
    la dimension internationale de l'effort de développement palestinien est également illustrée par le programme multilatéral d'aide administré par la Banque mondiale, en coordination avec l'ONU et en étroite consultation avec l'Autorité palestinienne. UN ويظهر البعد الدولي للجهد الانمائي الفلسطيني أيضاً في برنامج المعونة المتعدد اﻷطراف البارز الذي يديره البنك الدولي بالتنسيق مع اﻷمم المتحدة، وبالتشاور على نحو وثيق مع السلطة الفلسطينية.
    Ils ont souligné qu'il importait de faire en sorte que les actions globales engagées aux plans national, régional et international intègrent la dimension internationale de la criminalité et sa prévention. UN ولهذا، تم التشديد على هذه الأهمية لضمان أن تعالج التدابير الشاملة والوطنية والإقليمية والدولية البعد الدولي للجريمة ومنعها.
    C'est le cas, notamment, de la question concernant la dimension internationale de la protection des connaissances traditionnelles et de celle de l'utilisation éventuelle de registres ou de bases de données aux fins de la protection de ces connaissances. UN وتشمل هذه القضايا البعد الدولي لحماية المعارف التقليدية، والاستخدام المحتمل للسجلات أو قواعد البيانات كأدوات للمساعدة على حماية المعارف التقليدية.
    Cependant, nous estimons que la création d'une cour pénale internationale ayant compétence pour juger les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre, le terrorisme international et le trafic mondial de stupéfiants devrait fournir un concept institutionnel permettant de couvrir la dimension internationale de tels délits. UN ومع ذلك، نعتقد أن تشكيل محكمة جنائية دولية يكون اختصاصها المعاقبة على الجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب، واﻹرهاب الدولي والاتجار العالمي في المخدرات سيفضي إلى تطوير مفهوم مؤسسي للتعامل مع البعد الدولي لمثل هذه الجرائم.
    51. la dimension internationale de toute stratégie d'élimination de la pauvreté revêt une importance capitale. UN ٥١ - واستطـرد قائـلا إن البُعد الدولي في أي استراتيجية للقضاء على الفقر أمر حاسم.
    En outre, l'UIP a adopté au Caire une Déclaration universelle sur la démocratie, qui contient les éléments fondamentaux de l'exercice du gouvernement démocratique, et traite de la dimension internationale de la démocratie. UN وعــلاوة علــى ذلك، اعتمد الاتحاد البرلماني الدولي في القاهرة إعلانا عالميـا بشــأن الديمقراطية يتضمن العناصر اﻷساسية لممارسة الحكم الديمقراطي ومعالجة البُعد الدولي للديمقراطية.
    La Haut-Commissaire et le Haut-Commissariat avaient donc accordé l'attention voulue à la dimension internationale de la réalisation du droit au développement, notamment à travers l'activité de sensibilisation et les travaux de fond. UN ولذلك وجهت المفوضة السامية ومكتبها الاهتمام اللازم للبعد الدولي لإعمال الحق في التنمية، بما في ذلك من خلال الدعوة والأعمال المتعلقة بالسياسات التي تضطلع بها المفوضة السامية.
    Conscient de la dimension internationale de ce problème et de la nécessité de disposer d'un mécanisme de protection des droits de l'homme efficace, le Kazakhstan poursuivra son action dans ce domaine. UN وستواصل كازاخستان العمل في هذا الميدان، إدراكاً منها للبعد الدولي لهذه المشكلة ولضرورة وجود آلية فعالة لحماية حقوق الإنسان.
    51. Compte tenu de la dimension internationale de la cybercriminalité, tous les pays doivent agir de manière coordonnée. UN 51- يتطلب البعد عبر الوطني للجريمة السيبرانية من جميع البلدان أن تعمل بطريقة منسقة.
    207. Pour faire valoir la dimension internationale de la prévention des catastrophes et assurer un échange complet de données d'information et d'expérience, des observateurs venant de pays voisins du Sahel et des membres du secrétariat du CILSS participent également à la réunion. UN ٢٠٧ - وبغية التركيز على الطابع الدولي لتخفيف أثر الكوارث ولتوفير تبادل كامل للمعلومات والخبرات، يشارك أيضا في الاجتماع مراقبون من البلدان المجاورة وكذلك أعضاء اللجنة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل.
    L'Indonésie accueille favorablement le rapport de l'Expert indépendant sur le droit au développement et se félicite de l'attention que celui-ci a accordée à la dimension internationale de ce droit. UN ويرحِّب وفده بتقرير الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية، وخاصة الاهتمام بالبعد الدولي لهذا الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus