Le Pakistan a renforcé la dimension sexospécifique de ses programmes d'alphabétisation en procédant à une révision de ses politiques et programmes nationaux. | UN | وقد عززت باكستان البعد الجنساني لبرامجها في مجال محو الأمية، عن طريق إعادة النظر في سياساتها وبرامجها الوطنية. |
En outre, il exhorte les gouvernements à mettre au point des politiques macro-économiques qui tiennent compte de la dimension sexospécifique de la lutte contre la pauvreté. | UN | كما أنه يحث الحكومات على وضع سياسات للاقتصاد الكلي تتناول البعد الجنساني في مجال التخفيف من حدة الفقر. |
Il faut traiter la dimension sexospécifique de la crise, étant donné que la majorité des pauvres sont des femmes. | UN | وبما أن النساء يشكلن أغلبية الفقراء، فلا بد من معالجة البعد الجنساني للأزمة. |
Elle doit notamment tenir compte de la dimension sexospécifique de l'épidémie. | UN | ويجب أن يعالج، على وجه الخصوص، البُعد الجنساني لهذا الوباء. |
Il faudrait tenir pleinement compte de la dimension sexospécifique de ces politiques et de leur incidence sur la parité. | UN | وينبغي أن يراعى بالكامل البُعد الجنساني وآثاره على هذه السياسات. |
La Stratégie concorde avec l'ordre du jour en sept points du Président et s'intéresse tout particulièrement à la dimension sexospécifique de la pauvreté. | UN | وستذيل الاستراتيجية بجدول أعمال الرئيس ذي السبع نقاط وتركز بشكل محدد على الأبعاد الجنسانية في الفقر. |
Par ailleurs, la dimension sexospécifique de l'épidémie étant cruciale, il faut s'y intéresser beaucoup plus systématiquement. | UN | أما البعد الجنساني لهذا الوباء فهو هام ويجب أن يعالج بصورة أكثر اتساقا. |
13. Une troisième recommandation vise la dimension sexospécifique de la discrimination raciale. | UN | 13 - وتتناول توصية ثالثة البعد الجنساني للتمييز العنصري. |
Elle tiendra compte à cet égard de la dimension sexospécifique de l'exploitation sexuelle, dont les données disponibles indiquent qu'elle touche les filles de manière disproportionnée. | UN | وفي هذا الصدد، فإنها ستأخذ في الاعتبار البعد الجنساني للاستغلال الجنسي الذي يؤثر في الفتيات بنسب أعلى بكثير، بحسب ما تشير إليه البيانات المتاحة. |
iv) Prendre en compte la dimension sexospécifique de la violence à l'encontre des enfants; | UN | " 4 " معالجة البعد الجنساني للعنف ضد الأطفال |
6.7. Prendre en considération la dimension sexospécifique de l'utilisation de la biomasse | UN | 6-7 مراعاة البعد الجنساني في استخدام الكتلة الأحيائية |
:: Les stratégies et les politiques d'éradication de la pauvreté doivent tenir compte de la dimension sexospécifique de ce problème, tout particulièrement de sa féminisation, et du fait que les foyers tenus par des femmes sont généralement beaucoup plus pauvres que les autres foyers. | UN | :: يجب أن تراعي استراتيجيات وسياسات القضاء على الفقر البعد الجنساني للفقر، وبخاصة تأنيث الفقر، وحقيقة أن الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة تنحو إلى أن تكون أشد فقرا بكثير من سائر الأسر المعيشية. |
Le Rapporteur spécial a l'intention de continuer d'examiner les aspects multidimensionnels des pratiques discriminatoires touchant les migrants en mettant particulièrement l'accent sur la dimension sexospécifique de la migration. | UN | ويعتزم المقرر الخاص مواصلة النظر في أنماط متعددة الأبعاد من الممارسات التمييزية التي تؤثر على المهاجرين الوافدين، مركزاً تركيزاً خاصاً على البعد الجنساني للهجرة. |
la dimension sexospécifique de la défense des droits de l'homme. Les femmes qui défendent les droits humains ont été et restent un élément dynamique du mouvement pour les droits de l'homme. | UN | 9 - البعد الجنساني في الدفاع عن حقوق الإنسان - كانت المرأة ولا تزال طرفا نشطا في حركة الدفاع عن حقوق الإنسان. |
De la même manière, le HCDH contrôle les dépenses liées à l'intégration des sexospécificités et réfléchit à un système capable d'évaluer la dimension sexospécifique de ses projets. | UN | وبالمثل، فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقوم بتتبع النفقات الجنسانية وتنظر في اتخاذ نظام لتقييم البعد الجنساني لمشاريعها. |
À titre d'exemple, en 2010, le CCI a collaboré avec l'OMC à l'organisation d'une table ronde d'experts sur la dimension sexospécifique de la promotion des échanges commerciaux. | UN | فقد أقام مركز التجارة الدولية مثلا، في عام 2010، شراكة مع منظمة التجارة العالمية، ونظم مائدة مستديرة للخبراء بشأن البعد الجنساني للمعونة لصالح التجارة. |
M. Grossman a également souligné la dimension sexospécifique de la question et évoqué des cas où les communautés n'acceptaient pas la participation active des femmes à la promotion des droits de l'homme. | UN | وألقى السيد غروسمان الضوء على البعد الجنساني للمسألة، وأشار إلى حالات مجتمعات محلية لا تقبل بالمشاركة الفاعلة للمرأة في تعزيز حقوق الإنسان. |
Au nombre des activités de sensibilisation menées par la CEA figuraient la distribution, à l'occasion de la Journée mondiale de la femme en 1998, d'une publication sur la dimension sexospécifique de l'éducation en matière de droits de l'homme, des programmes de radio, des conférences-débats et des œuvres théâtrales sur certaines questions spécifiques intéressant les droits fondamentaux des femmes. | UN | وشملت أنشطة توسيع نطاق الاتصال التي اضطلعت بها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إصدار منشور يتناول البعد الجنساني للتوعية بحقوق الإنسان بمناسبة اليوم العالمي للمرأة لعام 1998. وأنتجت أيضا برامج إذاعية وعروض مسرحية ونظمت موائد مستديرة عنيت بقضايا حقوق المرأة. |
En aidant les décideurs à mieux comprendre la dimension sexospécifique de la discrimination raciale, on leur permettra de mieux concevoir des mesures de lutte contre la discrimination raciale qui soient aussi opérantes pour les femmes que pour les hommes. | UN | وإن إدراك البُعد الجنساني للتمييز العنصري سيزيد من قدرة صانعي القرار على وضع ردود فعالة لمواجهة التمييز العنصري الذي يتعرض له الرجال والنساء معا. |
Le Projet d'initiative de développement vise avant tout l'indépendance des femmes au niveau local; son principal objectif est de s'attaquer à la dimension sexospécifique de la pauvreté et de doter les femmes de capacités économiques et de compétences commerciales. | UN | ومشروع المبادرة الإنمائية للمرأة هو مشروع يتناول أساسا الاستقلال الاقتصادي للمرأة على مستوى المنظمات الشعبية. وهدفه الأساسي هو معالجة البُعد الجنساني للفقر، وتزويد المرأة بقدرة اقتصادية مستدامة وبمهارات يمكن تسويقها. |
14. Le groupe de discussion sur l'impact des multiples formes de discrimination à l'égard des femmes, coparrainé par le HautCommissariat et par la Division de la promotion de la femme, s'est intéressé à la dimension sexospécifique de la discrimination raciale. Il est de plus en plus largement admis, depuis quelques années, que la discrimination raciale n'affecte pas toujours les femmes et les hommes au même titre. | UN | 14- وقام الفريق المعني بأثر الأشكال المتعددة للتمييز على المرأة, الذي اشتركت في رعايته المفوضية السامية لحقوق الإنسان وشعبة النهوض بالمرأة, بتركيز اهتمامه على البُعد الجنساني للتمييز العنصري.و لقد أخذ يتنامى في السنوات الأخيرة الاعتراف بأن التمييز العنصري لا يؤثر دائما بالطريقة ذاتها على المرأة والرجل. |
Certaines études mettent en lumière la plus grande vulnérabilité des peuples autochtones et tribaux face aux catastrophes naturelles mais rares sont celles qui s'intéressent à la dimension sexospécifique de la question. | UN | وفي حين أن الدراسات التي أجريت تسلط الضوء على زيادة ضعف الشعوب الأصلية والقبلية إزاء الكوارث الطبيعية فإن قليلا منها يركز على الأبعاد الجنسانية. |