Prenant acte avec satisfaction des efforts consentis par certains pays voisins, malgré la diminution de leurs ressources financières et autres, pour prêter assistance aux réfugiés afghans en attendant qu'ils soient rapatriés, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تضطلع بها بعض البلدان المجاورة لمساعدة اللاجئين اﻷفغانيين في انتظار عودتهم الى الوطن، وذلك رغم تناقص الموارد المالية والموارد اﻷخرى، |
Vu la diminution de l'aide publique au développement, les contraintes sur nos ressources déjà limitées s'accroissent de façon exponentielle. | UN | ومع تناقص المساعدة الإنمائية الرسمية، يتزايد الطلب على مواردنا المحدودة فعلا تزايدا هائلا. |
la diminution de 660 200 dollars prend en compte la structure des dépenses au cours de l'exercice précédent. | UN | ويعكس النقصان البالغ 200 660 دولار النمط الفعلي للإنفاق للفترة الأخيرة. |
la diminution de 20 000 dollars résulte d'une estimation des ressources nécessaires compte tenu de la structure des dépenses lors des exercices précédents. | UN | ويعكس الانخفاض البالغ 000 20 دولار الاحتياجات المقدرة استنادا إلى أنماط الإنفاق السابق. |
la diminution de 136 500 dollars s'explique par la redistribution de ressources entre les trois sous-programmes. | UN | ويعزى الانخفاض البالغ 500 136 دولار إلى نقل موارد إلى البرامج الفرعية الثلاثة. |
la diminution de 51 100 dollars s'explique par la baisse du montant demandé pour les voyages et autres frais de fonctionnement. | UN | ويعزى النقصان البالغ 100 51 دولار إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالسفر وسائر التكاليف التشغيلية. |
L'écart entre la rémunération moyenne des femmes et celle des hommes commence à se resserrer, du fait à la fois de l'augmentation de la rémunération des femmes et de la diminution de celle des hommes. | UN | وبدأت تضيق الفجوة بين متوسط أجور النساء والرجال بسبب زيادة اﻷجر المدفوع للنساء من جهة، وتناقص أجر الرجال من جهة أخرى. |
la diminution de 1 003 700 dollars des dépenses relatives au personnel civil tient à la modification du calendrier de déploiement du personnel civil. | UN | ويتصل النقصان البالغ ٧٠٠ ٠٠٣ ١ دولار تحت بند تكاليف اﻷفراد المدنيين بتنقيح جدول وزع الموظفين المدنيين. |
Renforcer la sécurité de la vie familiale, améliorer les conditions dans lesquelles on a des enfants et enrayer la diminution de la population sont les points cardinaux du programme proclamé par le Gouvernement. | UN | كما أن تعزيز أمن الحياة العائلية، وتحسين الأحوال التي تكتنف إنجاب الأطفال وتربيتهم، ووقف تناقص السكان هي نقاط أساسية في البرنامج الذي أعلنته الحكومة في هذا الخصوص. |
Notant la diminution de l'aide publique au développement, elle a fait observer qu'un certain nombre de programmes devraient être remis à plus tard dans le pays qu'elle représentait. | UN | وفي معرض الإشارة إلى تناقص المساعدة الإنمائية الرسمية، أوضح الوفد أن عددا من البرامج في بلده قد تعين تأجيله. |
Notant la diminution de l'aide publique au développement, elle a fait observer qu'un certain nombre de programmes devraient être remis à plus tard dans le pays qu'elle représentait. | UN | وفي معرض الإشارة إلى تناقص المساعدة الإنمائية الرسمية، أوضح الوفد أن عددا من البرامج في بلده قد تعين تأجيله. |
la diminution de 500 000 dollars découle des dépenses constatées pendant l'exercice 2004-2005. | UN | ويعكس النقصان البالغ 000 500 دولار نمط الإنفاق خلال فترة السنتين 2004-2005. |
la diminution de 4 600 dollars tient aux économies réalisées sur l'achat de nouveaux uniformes pour les guides du Siège. | UN | ويعكس النقصان البالغ 600 4 دولار تراجع الاحتياجات لشراء أزياء جديدة لمرشدي الجولات في المقر. |
la diminution de 45 600 dollars est imputable aux économies qui devraient résulter du regroupement complet des programmes de promotion à New York. | UN | ويعكس الانخفاض البالغ 600 45 دولار الفوائد المتوقعة نتيجة لدمج عمليات البرامج الترويجية في نيويورك. |
la diminution de 7 400 dollars tient compte de la tendance observée en matière de dépenses et des avantages qui devraient résulter de la fusion des activités commerciales de New York et de Genève. | UN | ويعكس الانخفاض البالغ 400 7 دولار نمط الإنفاق والفوائد المتوقعة نتيجة دمج عمليات البيع في نيويورك وجنيف. |
la diminution de 491 000 dollars est calculée sur la base de la charge de travail suscitée par ce type de clients ces dernières années. | UN | ويعزى الانخفاض البالغ 000 491 دولار إلى نمط عبء العمل المطلوب من هؤلاء العملاء في السنوات الأخيرة. |
Aux autres rubriques, la diminution de 600 dollars correspond à une baisse du nombre des voyages des fonctionnaires. | UN | ويعزى النقصان البالغ 600 دولار في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف إلى انخفاض تكاليف سفر الموظفين. |
la diminution de la consommation finale d'énergie a diminué mais pas encore en proportion de la chute de la productivité. | UN | وتناقص الاستهلاك الطاقي النهائي لم يصل إلى المستوى المناظر للانخفاض في الانتاجية الاقتصادية. |
la diminution de 190 200 dollars représente principalement le coût de l’affrètement à titre ponctuel d’un avion ayant servi à l’évacuation de personnel au cours de l’exercice biennal 1998-1999. | UN | ويتصل النقصان البالغ ٠٠٢ ٠٩١ دولار باحتياجات غير متكررة لاستئجار طائرات ﻷغراض اﻹجلاء في فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Conséquence de la diminution de la part des dépenses du Fonds pour l'environnement affectées aux postes, la part des dépenses autres que pour les postes augmente. | UN | ونتيجة لانخفاض نسبة الموارد المتعلقة بالوظائف في صندوق البيئة، سُجلت زيادة في نسبة الموارد غير المتعلقة بالوظائف. |
la diminution de 4 000 dollars correspond à une dépense non renouvelable de l'exercice biennal précédent engagée pour des activités concernant les conditions de vie du peuple palestinien. | UN | ويمثل التخفيض البالغ ٠٠٠ ٤ دولار مبلغا غير متكرر من فترة السنتين السابقة في إطار برنامج أحوال معيشة الشعب الفلسطيني. |
la diminution de 18 400 dollars est due au fait qu'on a cessé de louer des minibus pour le transport local des représentants jusqu'au campus de Gigiri. | UN | ويعزى التخفيض البالغ ٠٠٤ ٨١ دولار إلى إلغاء ممارسة استئجار حافلات صغيرة لنقل المندوبين محليا إلى مجمع غيغيري. |
la diminution de 137 100 dollars est imputable à la réduction cyclique des ressources nécessaires aux préparatifs des sessions de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. | UN | ويُعزى النقصان البالغ 100 137 دولار إلى التخفيض الدوري في احتياجات العملية التحضيرية لدورات مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
Ce problème est particulièrement grave compte tenu de la diminution de l’aide publique au développement (APD), de la baisse des recettes d’exportation et de la modicité des flux de ressources, notamment d’investissements étrangers directs (IED). | UN | وتزداد المشكلة حدة بوجه خاص مع تخفيض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وتراجع حصائل الصادرات، وهزالة تدفقات الموارد، بما في ذلك الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
la diminution de 77 300 dollars au titre des dépenses d'appui aux programmes s'explique par l'abandon d'arrangements spéciaux analogues. | UN | والانخفاض البالغ 300 77 دولار في إطار أموال تكاليف الدعم البرنامجي يعكس وقف ترتيب خاص مماثل. |
la diminution de 68 300 dollars résulte de la décision de centraliser les ressources du Bureau de New York consacrées aux voyages au secrétariat du Secrétaire général adjoint. | UN | ويرجع النقصان البالغ 300 68 دولار للقرار المتعلق بجعل المسائل المتصلة بموارد السفر لمكتب نيويورك مركزية في مكتب الاستقبال لوكيل الأمين العام. |
la diminution de 8 700 dollars est imputable à la réduction des ressources à prévoir pour les réunions de groupes d'experts. | UN | ويتصل النقص البالغ 700 8 دولار بانخفاض الاحتياجات تحت بند اجتماعات أفرقة الخبراء. |