"la diminution globale" - Traduction Français en Arabe

    • الانخفاض العام
        
    • ويعزى الانخفاض الإجمالي
        
    • النقصان العام
        
    • النقصان الكلي
        
    la diminution globale est attribuable principalement à la réduction des effectifs militaires et civils. UN ويعزى الانخفاض العام أساسا إلى انخفاض الاحتياجات للوحدات العسكرية والموظفين المدنيين.
    la diminution globale des dépenses prévues est compensée en partie par l'augmentation des ressources nécessaires à l'acquisition de matériel de sécurité et de carburants et lubrifiants. UN ويقابل جزئيا الانخفاض العام في الاحتياجات ازدياد احتياجات شراء معدات السلامة والأمن والوقود والزيوت ومواد التشحيم.
    la diminution globale des dépenses prévues est partiellement compensée par une augmentation des crédits demandés au titre des services contractuels d'appui aux communications. UN وهذا الانخفاض العام في الاحتياجات تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات إلى الخدمات التعاقدية لدعم الاتصالات.
    la diminution globale de la population depuis 1995 a été attribuée à un programme de réinstallation institué par le gouvernement du territoire et celui du Royaume-Uni. UN ويعزى الانخفاض الإجمالي في عدد السكان منذ عام 1995 إلى برنامج لإعادة التوطين نفذته حكومة الإقليم وحكومة المملكة المتحدة.
    Par exemple, une plus grande cohérence des efforts déployés par les organismes des Nations Unies s'imposait, étant donné notamment la diminution globale des ressources ordinaires. UN فمثلا هناك حاجة إلى زيادة للتماسك في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، ولا سيما بالنظر إلى الانخفاض العام في مستوى الموارد العادية.
    Cependant, comme on peut le voir, ces fluctuations ne sauraient expliquer à elles seules la diminution globale de l’aide internationale en matière de population. UN إلا أن تقلبات أسعار الصرف، ما هو واضح، لا يمكن أن تكون مسؤولة عن الانخفاض العام في المساعدات.
    Comme l'ont indiqué les représentants du Pakistan et du Bénin, nous sommes vivement préoccupés par la diminution globale des flux d'aide publique au développement (APD). UN وكما أشار ممثلا باكستان وبنن، فإننا قلقون بشكل بالغ إزاء الانخفاض العام في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Nous partageons les préoccupations exprimées au sujet de la diminution globale des flux d'aide publique au développement en direction des pays en développement, notamment en Afrique. UN ونشارك الآخرين قلقهم إزاء الانخفاض العام في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية، بما فيها أفريقيا.
    la diminution globale peut en partie s'expliquer par la diminution du nombre de nouvelles demandes d'asile déposées au cours de l'année. UN ويمكن أن يعزى الانخفاض العام في جانب منه إلى الأعداد المنخفضة من طلبات اللجوء التي قُدمت خلال هذا العام على مستوى العالم.
    Toutefois, plusieurs éléments de la présentation détaillée du coût prévu donnent à penser que cette composante avait été notablement réduite, ce qui explique en partie la diminution globale au titre des imprévus. UN ولكن هناك عدة عناصر من تقديرات التكاليف المفصلة تشير إلى أن الاعتماد المرصود لهذا العنصر قد خُفض تخفيضا كبيرا، مما يفسر جزئيا الانخفاض العام في الاعتماد المخصص للطوارئ.
    la diminution globale des crédits demandés est en partie contrebalancée par l'augmentation des ressources nécessaires à l'acquisition de matériel de sécurité et de carburants et lubrifiants; UN وهذا الانخفاض العام في الاحتياجات يقابله جزئيا ازدياد الاحتياجات من الموارد لشراء معدات السلامة والأمن والوقود والزيوت ومواد التشحيم؛
    En outre, il déplore que l'enseignement destiné aux personnes présentant un handicap mental ou physique ne soit assuré qu'en internat et que le nombre de ces établissements ait considérablement augmenté de 1997 à 2000, en dépit de la diminution globale de la population. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص المعوقين عقلياً وجسدياً لا يتلقون التعليم إلا في المؤسسـات الداخلية، ولأن أعدادهم زادت زيادة ملحوظة في الفترة من 1997 إلى عام 2000، على الرغم من الانخفاض العام في عدد السكان.
    la diminution globale des ressources nécessaires s'explique également par celle des dépenses au titre du personnel civil, qui résulte de la réduction des effectifs et de la baisse du cours de la monnaie locale par rapport au dollar des États-Unis, pendant l'exercice. UN ويعزى أيضا الانخفاض العام في الاحتياجات إلى انخفاض الاحتياجات للموظفين المدنيين، نظرا لتخفيض ملاك الموظفين وانخفاض سعر صرف العملة المحلية مقابل دولار الولايات المتحدة خلال تلك الفترة.
    la diminution globale des ressources nécessaires a été en partie compensée par l'augmentation des dépenses prévues au titre du personnel recruté sur le plan national, en raison du barème des traitements local plus élevé utilisé lors du calcul des dépenses afférentes au personnel recruté sur le plan national. UN ويقابل جانب من هذا الانخفاض العام في الاحتياجات من الموارد زيادة في الاحتياجات المقدرة من الموظفين الوطنيين نظرا لزيادة مستوى جدول المرتبات المحلية المستخدم في حساب تكاليف الموظفين الوطنيين.
    De même, les pénuries de main—d'oeuvre peuvent être attribuées aussi bien à la dispersion du personnel koweïtien et du personnel expatrié durant la période de l'invasion et de l'occupation, qu'à d'autres facteurs tels que la diminution globale du nombre de travailleurs expatriés au Koweït lorsque ceux—ci ont commencé à y revenir. UN وبالمثل، فإن العجز في القوى العاملة يمكن أن يُعزى إلى كل من تشتت القوى العاملة الكويتية والمغتربة أثناء فترة الغزو والاحتلال وإلى عوامل أخرى مثل الانخفاض العام في عودة القوى العاملة المغتربة إلى الكويت.
    Bien que cette diminution des dépenses soit imputable à hauteur de 0,4 million de dollars au transfert du coût correspondant à plusieurs postes du budget de l’APNU à celui du Service des activités commerciales, nous estimons que la diminution globale des dépenses de l’Administration postale en 1996 a été significative. UN وعلى الرغم من أن ٠,٤ مليون دولار تقريبا من الانخفاض في المصروفات كان مرجعه إلى نقل تكلفة عدة وظائف من ميزانية إدارة البريد إلى ميزانية دائرة اﻷنشطة التجارية، فإننا نعتقد أن الانخفاض العام في المصروفات بإدارة بريد اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٦ كان انخفاضا له أهميته.
    la diminution globale de la population depuis 1995 a été attribuée à un programme de réinstallation institué par le gouvernement du territoire et celui du Royaume-Uni, qui y voyaient un moyen de résoudre les problèmes sociaux et économiques liés à l'activité volcanique. UN ويعزى الانخفاض الإجمالي في عدد السكان منذ عام 1995 إلى برنامج إعادة التوطين الذي نفذته حكومة الإقليم وحكومة المملكة المتحدة كوسيلة لحل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي يتسبب فيها النشاط البركاني، وإلى انتقال السكان.
    la diminution globale de 807 400 dollars des dépenses aux autres rubriques est imputable à l'élimination du crédit non renouvelable de 743 300 dollars ouvert par l'Assemblée générale au titre de la Commission d'enquête pour la Côte d'Ivoire et à la réduction des besoins non liés aux postes (63 800 dollars) compte tenu du schéma des dépenses passées. UN ويعزى الانخفاض الإجمالي البالغ 400 807 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى انقطاع الموارد غير المتكررة ومقدارها 300 743 دولار التي اعتمدتها الجمعية العامة للجنة التحقيق في كوت ديفوار وانخفاض الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف البالغة 800 63 دولار تمشيا مع نمط الإنفاق.
    la diminution globale de son chiffre depuis 1995 a été attribuée à un programme de réinstallation de la population institué par le gouvernement du territoire et celui du Royaume-Uni, qui y voyaient un moyen de résoudre les problèmes sociaux et économiques liés à l'activité volcanique. UN ويعزى الانخفاض الإجمالي في عدد السكان منذ عام 1995 إلى برنامج إعادة التوطين الذي نفذته حكومة الإقليم وحكومة المملكة المتحدة كوسيلة لحل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي يتسبب فيها النشاط البركاني، وإلى انتقال السكان.
    la diminution globale des ressources affectées au chapitre 7A est très préoccupante, et l'intervenant souligne la nécessité de maintenir la capacité de l'Organisation à mettre en oeuvre ses programmes de coopération technique. UN وأضاف أن النقصان العام في الموارد في إطار الباب ٧ ألف يتسبب في إثارة قلق عميق، وأكد الحاجة إلى اﻹبقاء على قدرة المنظمة على تنفيذ برامج التعاون التقني.
    la diminution globale de 5 millions de dollars résulte de réductions réelles des ressources de 210 millions de dollars, contrebalancées par des augmentations au titre de l'inflation et des fluctuations des taux de change. UN وتحقق النقصان الكلي البالغ ٥ ملايين دولار من خلال تخفيضات للموارد الحقيقية بلغت ٢١٠ ملايين دولار، قابلتها تعديلات بالزيادة من أجل التضخم وتقلبات أسعار صرف العملات اﻷجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus