"la direction avisée" - Traduction Français en Arabe

    • القيادة القديرة
        
    • القيادة الحكيمة
        
    • القيادة المقتدرة
        
    • القيادة الماهرة
        
    • القيادة المحنكة
        
    • القيادة البارعة
        
    • الرئاسة القديرة
        
    Sri Lanka continuera de participer aux négociations menées actuellement sous la direction avisée du Président du Comité préparatoire. UN وذكر أن بلده سيواصل المشاركة في المفاوضات الجارية تحت القيادة القديرة لرئيس اللجنة التحضيرية.
    Pour terminer, je voudrais vous assurer une fois de plus du plein appui de mon pays aux activités du Tribunal, sous la direction avisée du Président Cassese. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالتعهد بدعم بلدي الكامل ﻷنشطة المحكمة في ظل القيادة القديرة جدا للرئيس كاسيسي.
    Sous la direction avisée de sa Présidente, Laila Haroon Sarfaraz, l'Association a tenu une Conférence mondiale des femmes sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN في ظل القيادة الحكيمة للرئيسة ليلى هارون صارفراز، نظّمت الرابطة مؤتمرا نسائيا عالميا عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour dire combien j'ai été honoré d'exercer les fonctions de Rapporteur à la présente session et, en particulier, de travailler sous la direction avisée de notre Président, l'Ambassadeur Hamid Al-Bayati. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن أنه كان شرفاً عظيماً لي أن اضطلعت بمهام المقرر للأفرقة العاملة الثلاثة في هذه الدورة. وأتشرف على وجه الخصوص بالعمل تحت القيادة الحكيمة للرئيس، السفير حامد البياتي.
    Nous apprécions énormément le travail que le Comité accomplit sous la direction avisée du Représentant permanent du Sénégal, l'Ambassadeur Abdou Salam Diallo. UN ونقدر تقديراً كبيراً عمل هذه اللجنة تحت القيادة المقتدرة للممثل الدائم للسنغال، السفير عبدو سلام ديالو.
    Le Bélarus se félicite des travaux réalisés par le Conseil durant la période à l'examen et salue la direction avisée de l'Ambassadeur de la Zambie, M. Lazarous Kapambwe. UN وبيلاروس تُشيد بأعمال المجلس في الفترة المشمولة بالتقرير، وتُقدر القيادة الماهرة لسفير زامبيا، السيد لازاروس كابامبوي.
    Pour la direction avisée qu'il a fournie aux Groupes de travail, le Président mérite notre profonde gratitude. UN والرئيس جدير بامتناننا العميق على القيادة المحنكة التي وفرها للفريقين العاملين.
    Sous la direction avisée du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, le système des Nations Unies peaufine et améliore sa capacité de réaction là et quand surviennent des catastrophes anthropiques ou naturelles. UN وتحت القيادة البارعة لوكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، فإن منظومة اﻷمم المتحدة تعمل باطراد على تحسين وصقل قدرتها على الاستجابة للكوارث الطبيعية أو التي من صنع اﻹنسان عندما وأينما تقع.
    Des progrès importants ont été réalisés lors des réunions du Comité préparatoire qui se poursuivent cette année, sous la direction avisée de l'Ambassadeur García Moritán. UN ولقد أحرز تقدم جيد جداً في الجلسات الأولى للجنة التحضيرية في منتصف الطريق خلال هذا العام، في ظل الرئاسة القديرة جداً للسفير غارسيا موريتان.
    Des négociations constructives sous la direction avisée du représentant du Portugal ont donné lieu à des résultats considérables. UN فالمفاوضات البناءة تحت القيادة القديرة لممثل البرتغال قد أدت إلى نتائج هامة.
    Nous sommes convaincus que sous la direction avisée de son Directeur général, M. Hans Blix, l'Agence répondra aux nouveaux défis, comme lui et des orateurs précédents l'ont souligné. UN ونحن على ثقة بأن الوكالة ستستطيع تحت القيادة القديرة لمديرها العام السيد هانز بليكس أن تواجه تحدياتها الجديدة كما أوضح السيد بليكس والمتكملون السابقون.
    Nous sommes heureux de voir que, sous la direction avisée de son secrétaire général, M. Tang Chengyuan, le Comité consultatif juridique afro-asiatique a entrepris de rationaliser son programme de travail et ses priorités. UN ويسرنا أيضا أن نلاحظ أن اللجنة تقوم، تحت القيادة القديرة ﻷمينها العام السيد تانغ تشنغوان، بترشيد برنامج عملها وأولوياتها.
    Je tiens aussi à remercier le personnel du Bureau et au système des Nations Unies en Sierra Leone pour le travail accompli aux fins de la promotion de la paix et de la sécurité en Sierra Leone sous la direction avisée de mon représentant exécutif, Michael von der Schulenburg. UN كما أود أن أعرب عن امتناني لموظفي المكتب ومنظومة الأمم المتحدة في سيراليون لما يقومون به من عمل في تعزيز السلام والأمن في سيراليون في ظل القيادة القديرة لممثلي التنفيذي مايكل فون دير شولينبرغ.
    Nous nous réjouissons à la perspective de poursuivre notre travail sous la direction avisée de l'Ambassadeur Hamidon Ali, dont nous partageons l'espoir de voir le Conseil évoluer avec son époque pour rester dynamique et actuel. UN ونتطلع إلى الاستمرار في عملنا تحت القيادة القديرة للغاية للسفير حميدون علي ونشاطره أمله في أن يتغير المجلس مع مرور الزمن كي يظل متسما بالأهمية والطابع الاستباقي.
    Ma délégation est convaincue que sous la direction avisée et compétente du Président, cette importante session extraordinaire sera couronnée de succès. UN ووفد بلــــدي مقتنع بأن هـــذه الدورة الاستثنائية الهامة ستكلل بالنجاح تحت القيادة الحكيمة القديرة للرئيس.
    À partir de là, un groupe de travail a été créé, dont le succès a été confirmé, sous la direction avisée de celui qui était alors Représentant permanent de l'Équateur, l'Ambassadeur José Ayala Lasso. UN وعلى هذا اﻷساس أنشئ فريق عامل ناجح تحت القيادة الحكيمة لممثل جمهورية اكوادور الدائــم آنــذاك، السفير خوسيه أيالا لاسو.
    Sous la direction avisée et pertinente de l'Ambassadeur Abdallah Baali de l'Algérie, nous avons fait taire nos divergences et avons amené la Conférence d'examen du TNP au succès. UN وعملنا تحت القيادة الحكيمة والحليمة للسفير عبد الله بعلي ممثل الجزائر وحسمنا خلافاتنا وجعلنا المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار ناجحا.
    À Cartagena, sous la direction avisée de l'Ambassadeur Susan Eckey, de la Norvège, nous avons adopté un important plan d'action sur cinq ans, qui doit être mis en œuvre de manière constante, en particulier dans le domaine de l'aide aux victimes des mines. UN في كارتاخينا، وفي ظل القيادة الحكيمة والمقتدرة للسفيرة سوزان إيكي ممثلة النرويج، اعتمدنا خطة عمل هامة مدتها خمس سنوات، ويجب أن ننفذها باتساق، ولا سيما في مجال مساعدة ضحايا الألغام.
    Nous saluons la manière avec laquelle le processus d'examen de la Commission a été mené sous la direction avisée des cofacilitateurs, les Ambassadeurs de l'Afrique du Sud, du Mexique et de l'Irlande. UN ونحن نحيِّي إجراء وإدارة استعراض عام 2010 لتلك اللجنة، في ظلّ القيادة المقتدرة لسفراء جنوب أفريقيا، والمكسيك وأيرلندا، بصفتهم ميسِّرين مشاركين.
    Le Comité, sous la direction avisée de l'Ambassadeur Papa Louis Fall du Sénégal, continue de jouer un rôle essentiel dans les efforts visant à promouvoir un règlement global de la question de Palestine. UN ولا تزال اللجنة، تحت القيادة المقتدرة للسفير السنغالي بابا لويس فال، تضطلع بدور أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة للقضية الفلسطينية.
    Bien que de telles avancées aient été insuffisantes ces derniers mois, nous attendons avec intérêt la reprise des négociations sous la direction avisée de l'Ambassadeur. UN وبالرغم من عدم كفاية الخطوات التي تحققت في الأشهر الأخيرة، نتطلع إلى استئناف المفاوضات تحت القيادة الماهرة للسفير.
    Israël se félicite des discussions qui ont eu lieu au sein de la Convention sur la question des engins explosifs de fabrication artisanale, sous la direction avisée de M. Reto Wollenmann, de la Suisse. UN وترحب إسرائيل بالمناقشات التي دارت في الاتفاقية بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة، تحت القيادة الماهرة للسيد ريتو ولنمان، ممثل سويسرا.
    L'Ukraine se félicite vivement des résultats positifs de la Conférence d'examen de 2010 des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), tenue sous la direction avisée des représentants des Philippines, du Zimbabwe, de l'Ukraine et du Japon. UN ترحب أوكرانيا بالنتائج الإيجابية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 المعقود في ظل القيادة المحنكة لممثلي الفلبين وزمبابوي وأوكرانيا واليابان.
    Je voudrais saisir cette occasion pour dire combien cela a été un honneur d'exercer les fonctions de Rapporteur à la présente session et, en particulier, de travailler sous la direction avisée de notre président, M. Elbio Rosselli. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأقول إنه كان شرفا عظيما لي أن أعمل مقررا لهذه الدورة، وعلى وجه الخصوص أن أعمل تحت القيادة البارعة لرئيسنا، السيد إلبيو روسيلي.
    Sous la direction avisée de l'Ambassadeur Roberto García Moritán, nous avons toutes les chances de faire fond sur les progrès accomplis, et il aura besoin de tout notre appui pour y parvenir. UN وتحت الرئاسة القديرة للسفير روبرتو غارسيا موريتان، لدينا كل الفرص للبناء على التقدم المحرز، وهو سيحتاج إلى كل الدعم منا للقيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus