la Direction des pêches peut décider de déroger à cette règle si les circonstances l'exigent. | UN | ويجوز أن تمنح مديرية مصائد الأسماك إعفاءات من شرط الموافقة إذا دعت أسباب خاصة إلى ذلك. |
Il a également fourni des conseils techniques à la Direction des droits de l'homme et des libertés fondamentales du Ministère de la justice ainsi qu'au Conseil national de transition. | UN | كما قدمت المشورة التقنية لمديرية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في وزارة العدل وللمجلس الوطني الانتقالي. |
Le Département a renforcé la teneur et les modalités d'application du stage de formation à la Direction des missions et du programme de préparation des hauts responsables. | UN | تعزز الإدارة مضمون الدورة التدريبية لكبار قادة البعثات وبرنامج القيادة العليا ومنهجيات تقديمهما. |
On en revint d'une certaine manière à la tradition en supprimant la Direction des forces armées, mais les articles tendant à extirper le communisme du pays furent renforcés. | UN | وأُعيد، إلى حد ما، تقليد إلغاء قيادة القوات المسلحة؛ ولكن جرى أيضا تدعيم المواد الهادفة إلى استئصال الشيوعية من البلد. |
la Direction des administrations pénitentiaires doit se montrer clairement et durablement résolue à prévenir et combattre toute discrimination fondée sur le sexe à l'égard du personnel féminin. | UN | يظهر المديرون في إدارات السجون التزاما واضحا ومستداما بمنع التمييز القائم على الجنس ضد الموظفات والتصدي له. |
la Direction des affaires féminines devrait prendre l'initiative à cet égard. | UN | ويتعين على المديرية المعنية بشؤون المرأة أن تكون رائدة في هذا المجال. |
En outre, la Direction des interventions humanitaires est essentielle pour assurer la coordination et la cohérence de l'aide humanitaire internationale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القيادة في الشؤون الإنسانية أمر أساسي لضمان تنسيق اتساق المساعدة الإنسانية الدولية وانسجامها. |
Chantal Poiret, Directrice adjointe à la Direction des Nations Unies | UN | شانتال بواري، مديرة مساعدة لدى مديرية شؤون الأمم المتحدة |
Pragmatiques et factuels, ils encouragent les gouvernements à prendre la Direction des opérations. | UN | وهي تقدم بالتالي حوافز للحكومات لتأخذ زمام المبادرة. |
Les peuples autochtones devraient faciliter la participation des femmes autochtones à la Direction des systèmes judiciaires autochtones traditionnels par des efforts ciblés, fondés sur des approches globales, dans une optique de guérison. | UN | وينبغي تيسير مشاركة نساء الشعوب الأصلية كزعيمات داخل الأنظمة التقليدية القضائية للشعوب الأصلية عن طريق بذل جهود محددة الأهداف، بالاستناد إلى نهج شاملة وقائمة على التعافي. |
la Direction des pêches répond à la demande d'autorisation sans retard excessif, soit normalement dans un délai de deux mois après l'avoir reçue. | UN | وترد مديرية مصائد الأسماك على الطلب بدون أي تأخير غير لازم، عادة في غضون شهرين من تلقي الطلب. |
Il figure en annexe au présent Règlement et est mis à jour par la Direction des pêches. | UN | وترد هذه الاستمارة مرفقة كتذييل لهذه القواعد التنظيمية، وستستكملها مديرية مصائد الأسماك. |
L'autorisation d'effectuer des recherches scientifiques marines est réputée avoir été accordée dès lors que la Direction des pêches a envoyé un avis dans ce sens à l'auteur de la demande. | UN | تعتبر الموافقة على الاضطلاع ببحث علمي بحري قد منحت عندما تبلغ مديرية مصائد الأسماك مقدم الطلب بذلك. |
Curaçao devait en outre créer une institution de défense des droits de l'homme, à l'initiative de la Section des traités de la Direction des relations extérieures. | UN | وأشار إلى أن كوراساو ستنشئ معهداً لحقوق الإنسان يديره قسم المعاهدات التابع لمديرية العلاقة الخارجية. |
L'un d'eux a été arrêté et emmené au siège de la Direction des renseignements militaires (DIM) où il a été interrogé pendant deux jours. | UN | وقبض على أحدهم واقتيد إلى المقر الرئيسي لمديرية المخابرات العسكرية حيث تم استجوابه لمدة يومين. |
Stage de formation à la Direction des missions | UN | دورة دراسية في هلسنكي لكبار قادة البعثات |
Le Commissaire européen a également rencontré la Direction des Forces nouvelles. | UN | كما اجتمع المسؤول الأوروبي مع قيادة القوات الجديدة. |
la Direction des administrations pénitentiaires doit se montrer clairement et durablement résolue à prévenir et combattre toute discrimination fondée sur le sexe à l'égard du personnel féminin. | UN | يجب أن يُظهر المديرون في إدارات السجون التزاماً واضحاً ومستداماً بمنع التمييز القائم على الجنس ضد الموظفات والتصدِّي له. |
De même, au Ministère des relations professionnelles, la Direction des groupes qui requièrent une attention prioritaire continue à contrôler le respect de la législation du travail en faveur des groupes vulnérables, notamment des femmes enceintes. | UN | وفيما يتعلق بوزارة العلاقات في مجال العمل، لا تزال المديرية المعنية بالفئات ذات الأولوية في الرعاية مستمرة في رصد تنفيذ قوانين العمل لصالح الفئات الضعيفة، التي تشمل النساء الحوامل. |
Elles ont également pris la Direction des opérations de maintien de la paix sur le continent. | UN | كما أنهما يتولَّيان القيادة في عمليات حفظ السلام في القارة. |
Créée en 1976, la Direction des affaires féminines a été transformée en 1990 en Département des affaires féminines. | UN | أنشئت مديرية شؤون المرأة في عام ١٩٧٦ ورفعت إلى مستوى مصلحة شؤون المرأة في عام ١٩٩٠. |
Il est très réconfortant de voir l'Indonésie reconnaître sa responsabilité et prendre la Direction des efforts pour régler ce problème. | UN | إنه أمر مشجع جداً أن تقر إندونيسيا بمسؤوليتها وأن تأخذ زمام المبادرة في معالجة هذه المشكلة. |
Les peuples autochtones devraient faciliter la participation des femmes autochtones à la Direction des systèmes judiciaires autochtones traditionnels par des efforts ciblés, fondés sur des approches globales dans un souci de guérison. | UN | وينبغي تيسير مشاركة نساء الشعوب الأصلية كزعيمات داخل الأنظمة التقليدية القضائية للشعوب الأصلية عن طريق بذل جهود محددة الأهداف، بالاستناد إلى نهج شاملة وقائمة على التعافي. |
— pouvoirs d'initiative et d'organisation dans le cadre de la Direction des affaires de l'État. | UN | - سلطة الإبداع والتنظيم في مجال زعامة الدولة. |
Ces agents sont engagés à titre individuel pour des tâches précises, qu'ils accomplissent sous la Direction des contingents ou des services du camp. | UN | ويتم التعاقد مع هؤلاء العاملين بصفتهم الفردية ﻷداء مهام محددة ويتلقون التوجيهات من الوحدات أو مرافق المعسكرات. |
De son côté, la Direction des entreprises s'emploie à renforcer les mécanismes de contrôle suivants : | UN | وتعمل هيئة الرقابة على الشركات على تعزيز آليات الرقابة التالية: |
M. Johannes J. Spies, chef de la Direction des affaires économiques et des organisations régionales, Ministère des affaires étrangères de l'Afrique du Sud | UN | السيد يوهانس ج. سبايس، مدير، مديرية الشؤون الاقتصادية والمنظمات الإقليمية، وزارة الشؤون الخارجية، جنوب أفريقيا |
72. En janvier 1996, la Banque mondiale a été invitée par le Gouvernement rwandais à assurer la Direction des activités préparatoires du processus de démobilisation. | UN | ٧٢ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، طلبت حكومة رواندا إلى البنك الدولي أن يضطلع بدور رائد في تحضير عملية التسريح. |