"la direction du ministère de" - Traduction Français en Arabe

    • إشراف وزارة
        
    • قيادة وزارة
        
    • بتوجيه من وزارة
        
    Un plan pour l'égalité hommes-femmes est actuellement élaboré selon un processus participatif, sous la direction du Ministère de la femme et du développement social. UN وتعكف حالياً على صياغة خطة للمساواة بين الجنسين بشكل تشاركي، تحت إشراف وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية.
    Environ 50 agences qui oeuvrent dans les districts pilotes ont entrepris sur le terrain de coordonner leur action sous la direction du Ministère de la planification. UN وهناك نحو ٥٠ وكالة تعمل في المقاطعة النموذجية على المستوى الميداني. وقد بدأ بتنسيق عملها تحت إشراف وزارة التخطيط.
    Haïti a créé, après le séisme qui l'a frappé, une unité de réduction de la vulnérabilité chargée d'intégrer systématiquement, sous la direction du Ministère de la planification et de la coopération externe, la réduction des risques de catastrophe dans le programme de développement national. UN وفي أعقاب زلزال هايتي، أنشأت هايتي وحدة للحد من أوجه الضعف تحت إشراف وزارة التخطيط والتعاون الخارجي، وذلك من أجل تعميم الحد من مخاطر الكوارث في برامج التنمية.
    Au Bénin, le processus sera mené à bien en 2013 sous la direction du Ministère de l'administration territoriale, de la décentralisation et des collectivités locales. UN وستُجرى هذه العملية في بنن عام 2013 تحت قيادة وزارة اللامركزية والحكم المحلي والإدارة الإقليمية.
    Le travail d'établissement de la carte judiciaire et de contrôle est déjà mis en œuvre sous la direction du Ministère de la justice, au sein du Groupe de travail de la justice et des droits de l'homme. UN وقد بدأ وضع خريطة الجهاز القضائي وتنفيذ أنشطة الرصد القضائي تحت قيادة وزارة العدل، في إطار أعمال الفريق العامل المعني بالعدالة وسيادة القانون
    Un processus analogue été mis en oeuvre en 2001, sous la direction du Ministère de la justice et en consultation avec la Commission nationale des droits de l'homme. UN وجرت عملية مماثلة في عام 2001، بتوجيه من وزارة العدل وبالتشاور مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Une équipe d'assistance technique a été mise en place pour aider à l'élaboration du programme national sur la violence conjugale, sous la direction du Ministère de la justice et de l'intérieur. UN كما قدم المشروع مساعدة تقنية في إنشاء فرقة عمل لوضع برنامج وطني يتعلق بالعنف العائلي، تحت إشراف وزارة العدل والشؤون الداخلية.
    Toutefois, des réunions mensuelles ont été organisées dans le cadre du Groupe de travail sur la justice pour les mineurs sous la direction du Ministère de la justice, et des documents relatifs à la justice pour les mineurs ont été établis. UN ولكن عُقدت اجتماعات شهرية في إطار الفريق العامل المعني بقضاء الأطفال تحت إشراف وزارة العدل وتم إعداد وثائق بشأن قضاء الأطفال.
    Tout le travail qui est mené dans le cadre de la lutte contre le cancer dans le pays est coordonné par le Centre d'oncologie scientifique et clinique sous la direction du Ministère de la santé et du secteur médical. UN ويتم العمل كجزء من المعركة ضد السرطان والأورام السريرية في البلاد بالتنسيق مع المؤسسات العلمية وتحت إشراف وزارة الصحة والقطاع الطبي.
    970. Le Musée national a ouvert ses portes en 1901 en tant que Musée insulaire d'ethnologie, d'Histoire naturelle et du commerce placé sous la direction du Ministère de l'instruction publique en vertu de la loi n° 284 de la Commission des Philippines. UN 970- وقد بدأ المتحف الوطني في عام 1901 كمتحف للأعراق البشرية وتاريخ الحياة والتجارة في الجزيرة تحت إشراف وزارة التعليم العام بموجب القانون 284 الذي وافقت عليه لجنة الفلبين.
    3. M. Michael Atlan, conseiller, a établi le rapport avec le concours de M. Guy Lurie, au nom du Ministère du travail et des affaires sociales et sous la direction du Ministère de la justice et du Ministère des affaires étrangères. UN 3- وقد أعد المحامي السيد ميكايل أتلان التقرير بمساعدة السيد غي لوري وبالنيابة عن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وتحت إشراف وزارة العدل ووزارة الخارجية.
    Les activités de l'ex-Organisme, à savoir l'enquête sur le sort final des victimes, offrir une réparation à ces dernières et procéder au dépôt de ses archives se poursuivent sous la direction du Ministère de l'intérieur, conformément aux dispositions du décret suprême no 1005 du 25 avril 1997. UN 161- ويجري حالياً تحت إشراف وزارة الداخلية، وفقاً لما ينص عليه المرسوم السامي رقم 1005 الصادر عن الحكومة في 25 نيسان/أبريل 1997، مواصلة أنشطة الكيان المذكور فيما يتعلق بالتحقيق في مصير الضحايا وتعويضها، وإيداع محفوظاته.
    149. Le Centre pour la protection de l'enfance et de la maternité s'est ouvert récemment sous la direction du Ministère de l'éducation et de la Commission nationale pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), qui joue le rôle d'organe de liaison. UN 148- وقد أنشئ أخيرا مركز الطفولة والأمومة، تحت إشراف وزارة التربية واللجنة الوطنية للتربية والعلوم والثقافة (اليونسكو) بوصفها جهة وصل.
    101. Les activités de l'ex—Organisme relatives à l'enquête sur le sort final des victimes, l'offre d'une réparation à ces dernières et le dépôt des archives de l'organisme se poursuivent actuellement sous la direction du Ministère de l'intérieur, conformément aux dispositions du Décret suprême No 1005 du 25 avril 1997 pris par le Gouvernement. UN 101- وتستمر حالياً تحت إشراف وزارة الداخلية أنشطة الهيئة السابقة فيما يتعلق بالتحقيق في المصير النهائي للضحايا وتعويضهم وإيداع سجلات هذه الهيئة، على نحو ما توخته الحكومة بموجب المرسوم الأعلى 1005 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 1997.
    Les préparatifs entrepris face à l'approche de l'hiver se poursuivent sous la direction du Ministère de la reconstruction rurale et du développement. UN 43 - وتستمر الاستعدادات من أجل الشتاء الذي بات على الأبواب تحت قيادة وزارة شؤون التعمير والتنمية الريفية.
    Elle a contribué à l'élaboration du plan national interinstitutions sur la violence sexuelle contre les femmes, où l'accent est mis sur la nécessité de renforcer, sous la direction du Ministère de la condition de la femme, les mesures de coordination de la prévention et du soutien aux victimes de cette forme de violence, y compris sexuelle. UN كما ساهمت البعثة في الخطة الوطنية بشأن ممارسة العنف الجنسي ضد المرأة التي اشتركت في إعدادها وكالات الأمم المتحدة، وهي الخطة التي تؤكد على الحاجة إلى تعزيز الجهود المنسقة التي تبذل تحت قيادة وزارة وضع المرأة لمنع العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي وتقديم الدعم لضحاياه.
    Ce plan, qui est mis en œuvre par tous les ministères compétents et les autorités locales sous la direction du Ministère de l'égalité hommes-femmes et de la famille, porte sur différents domaines dont les droits de l'homme, l'éducation, l'emploi et l'aide sociale. UN وتشمل الخطة، التي تنفذ من قبل جميع الوزارات المعنية، والسلطات المحلية تحت قيادة وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة، مختلف مجالات السياسة العامة، بما في ذلك حقوق الإنسان، والتعليم، والعمالة والرفاه.
    Ces documents ont été élaborés conjointement avec le Gouvernement sous la direction du Ministère de la planification et de la coopération internationale, organisme de coordination pour les programmes des Nations Unies. UN وقد جرى تطويرها بالاشتراك مع الحكومة في ظل قيادة وزارة التخطيط والتعاون الدولي، وهي الوكالة المنسقة لبرامج الأمم المتحدة.
    Un groupe de travail comprenant des représentants de ministères et d'ONG sous la direction du Ministère de l'intérieur a été constitué pour coordonner et suivre la mise en œuvre du Programme. UN وقد شُكل فريق عامل يتألف من ممثلي الوزارات والمنظمات غير الحكومية بتوجيه من وزارة الداخلية لتنسيق ورصد تنفيذ البرنامج.
    C'est ainsi que la participation au niveau local est apparue en 1983, lorsque des comités de village ont été organisés sous la direction du Ministère de l'intérieur. UN وهكذا فقد برزت المشاركة على مستوى القواعد، لدعم تنمية الموارد البشرية حين نظمت لجان قروية بتوجيه من وزارة الداخلية في عام ٣٨٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus