"la direction du secrétaire" - Traduction Français en Arabe

    • قيادة الأمين
        
    • إشراف الأمين
        
    • إشراف وزير
        
    • بقيادة الأمين
        
    • توجيه اﻷمين
        
    • قيادة وكيل الأمين
        
    Le Comité consultatif souligne que tous les départements doivent soutenir énergiquement le projet, sous la direction du Secrétaire général. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة أن تبدي جميع الإدارات تحت قيادة الأمين العام التزاما أقوى إزاء المشروع.
    Dans ce contexte, au nom du Gouvernement albanais, je loue les efforts déployés sous la direction du Secrétaire général Kofi Annan dans le processus de réforme de notre Organisation. UN وفي هذا السياق، أشيد باسم حكومة ألبانيا، بالجهود المبذولة تحت قيادة الأمين العام كوفي عنان، في عملية إصلاح منظمتنا.
    Le Comité consultatif souligne que tous les départements doivent soutenir énergiquement le projet, sous la direction du Secrétaire général. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى التزام أقوى إزاء المشروع من جميع الإدارات تحت قيادة الأمين العام.
    Placé sous la direction du Secrétaire général et intégré au Département des affaires politiques, le Centre concourt à l'application de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN ويساهم المكتب الذي يعمل تحت إشراف الأمين العام وتحت مظلة إدارة الشؤون السياسية، في تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Dans le cadre de ce projet, on met au point actuellement un profil d'environnement du pays, sous la direction du Secrétaire parlementaire à l'éducation et à l'environnement. UN ويجري حاليا - كجزء من هذا البرنامج - إعداد نبذة قطرية تحت إشراف وزير التربية والبيئة بالبرلمان.
    Le Comité consultatif souligne que tous les départements doivent soutenir énergiquement le projet, sous la direction du Secrétaire général. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى التزام أقوى إزاء المشروع من جميع الإدارات تحت قيادة الأمين العام.
    De plus, je pense que les efforts que déploie l'ONU, sous la direction du Secrétaire général, afin de renforcer ses relations avec les institutions de Bretton Woods et le secteur privé sont très opportuns et justifiés. UN بالإضافة إلى ذلك، إنني أرى أن جهود الأمم المتحدة تحت قيادة الأمين العام من أجل تعزيز علاقاتها مع مؤسسات بريتون وودز والقطاع الخاص تأتي في وقتها تماما ووجيهة للغاية.
    En 2013, le Conseil, sous la direction du Secrétaire général, a contribué à l'action menée par les organismes pour agir ensemble dans la cohérence et la concertation. UN وفي عام 2013، قام مجلس الرؤساء التنفيذيين، تحت قيادة الأمين العام، بتيسير الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل العمل معاً على نحو متّسق ومنسق.
    31.31 En 2007, sous la direction du Secrétaire général, le CCS a procédé à l'examen de son rôle et de son fonctionnement. UN 31-31 وفي عام 2007، وتحت قيادة الأمين العام، أجرى مجلس الرؤساء التنفيذيين استعراضا لدوره ومهامه.
    En 2007, sous la direction du Secrétaire général, le CCS a procédé à l'examen de son rôle et de son fonctionnement. UN 26-9 وفي عام 2007، وتحت قيادة الأمين العام، أجرى المجلس استعراضا لدوره وأدائه.
    L'ONU, sous la direction du Secrétaire général, a engagé un processus, parfois douloureux mais toujours nécessaire, de réforme et de restructuration. UN تحت قيادة الأمين العام بدأت الأمم المتحدة عملية الإصلاح وإعادة الهيكلة، وهي عملية مؤلمة في بعض الأحيان ولكنها ضرورية دائما.
    L'Ukraine appuie les mesures prises par les organisations et les organismes du système des Nations Unies sous la direction du Secrétaire général, notamment la création de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire. UN وأوكرانيا تؤيد التدابير التي اتخذتها المنظمات والوكالات في منظومة الأمم المتحدة تحت قيادة الأمين العام، لا سيما إنشاء فريق العمل الرفيع المستوى المعني بالأزمة العالمية للأمن الغذائي.
    En 2007, sous la direction du Secrétaire général, le CCS a procédé à l'examen de son rôle et de son fonctionnement. UN 26-9 وفي عام 2007، وتحت قيادة الأمين العام، أجرى المجلس استعراضا لدوره وأدائه.
    Le Conseil des chefs de secrétariat, instance de coordination suprême du système des Nations Unies placée sous la direction du Secrétaire général, veille à ce que le système mette l'ensemble de ses atouts au service de l'exécution des mandats définis par les États Membres. UN ويسعى مجلس الرؤساء التنفيذيين، وهو أعلى آلية تنسيق في منظومة الأمم المتحدة تحت قيادة الأمين العام، جاهدا لكفالة أن توجه المنظومة قواها الجماعية للوفاء بالولايات التي تحددها الدول الأعضاء.
    Sous la direction du Secrétaire général, l'ONU a relevé les défis d'un nouveau siècle, où nous devons tous travailler ensemble pour trouver des solutions partagées à des défis communs qui se moquent des frontières. UN لقد تحركت الأمم المتحدة تحت قيادة الأمين العام لمواجهة تحديات قرن جديد، يتعين علينا فيه جميعا أن نعمل معا لإيجاد حلول مشتركة لتحديات مشتركة لا تعرف حدودا.
    Un programme efficace de gestion des dossiers et des archives qui s'appliquerait à l'ensemble du système des Nations Unies, tant aux sièges qu'aux bureaux extérieurs, ne peut naître que d'un engagement institutionnel contracté au plus haut niveau de chaque entité du système ou, mieux encore, à l'échelle de tout le < < Groupe des Nations Unies > > , sous la direction du Secrétaire général. UN ويمكن أن يتأتى الأداء الفعال لبرنامج إدارة السجلات والمحفوظات في الأمم المتحدة، سواء في المقر أو في المكاتب الميدانية، من التزام مؤسسي على أعلى مستوى في كل كيان من كيانات الأمم المتحدة وحبذا أن يكون ذلك من مجموعة الأمم المتحدة برمتها، تحت قيادة الأمين العام.
    L'Organisation se concentrera en particulier sur l'accès aux vivres et la nutrition, notamment à la faveur d'importantes initiatives lancées à l'échelle du système pour améliorer la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale et réaliser le premier objectif du Millénaire pour le développement (réduire l'extrême pauvreté et la faim) sous la direction du Secrétaire général. UN وستشدد المنظمة بشكل أقوى على إمكانية الحصول على الأغذية والتغذية وذلك عن طريق الجهود المهمة المبذولة على نطاق المنظومة لتحسين الأمن الغذائي والتغذوي العالمي وتحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية وهو القضاء على الفقر المدقع والجوع،، تحت قيادة الأمين العام.
    Le Conseil a réalisé des progrès en Iraq, en approuvant un mécanisme < < pétrole contre nourriture > > révisé et en favorisant la reprise du dialogue sous la direction du Secrétaire général. UN وحـقق المجلس تقدما بالنسبة للعراق، إذ وافق على آلية " النفط مقابل الغذاء " المعدَّلة في أيار/مايو 2002، وأيـــد إجراء حوار من جديد تحت إشراف الأمين العام.
    Sous la direction du Secrétaire exécutif, le secrétariat du Comité exercera les fonctions qui lui seront assignées par le Conseil exécutif, le Groupe d'experts et le Groupe d'arbitrage. UN 38 - تقوم أمانة اللجنة، تحت إشراف الأمين التنفيذي، بما يكلفها به المجلس التنفيذي وفريق الخبراء وفريق المحكمين من مهام.
    La rédaction du Plan de sécurité nationale par le Comité consultatif pour la réforme du secteur de la sécurité, sous la direction du Secrétaire d'État à la sécurité, devrait être pratiquement achevée au début de 2008. UN يُتوقع أن تشارف اللجنة الاستشارية لإصلاح قطاع الأمن إنجاز صياغة الخطة الأمنية الوطنية تحت إشراف وزير الدولة للشؤون الأمنية في أوائل عام 2008
    L'ensemble des membres du CCS au niveau des chefs de secrétariat, sous la direction du Secrétaire général, a approuvé ce plan d'action au troisième trimestre de 2007. UN وفي خريف عام 2007، أقر كامل أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين على مستوى الرؤساء التنفيذيين بقيادة الأمين العام، خطة العمل.
    Cinquièmement, nous nous félicitons beaucoup de l'inclusion de la Division des opérations hors Siège au sein du Département des opérations de maintien de la paix et nous attendons de ce changement qu'il renforce considérablement l'autorité exécutive de ce département pour les opérations de maintien de la paix sous la direction du Secrétaire général. UN أخيرا، نرحب بشدة بإدماج شعبة العمليات الميدانية في إدارة عمليات حفظ السلام، ونتوقع أن يعززهذا التغيير وبشكل كبير سلطة اﻹدارة التنفيذية لعمليات حفظ السلام تحت توجيه اﻷمين العام.
    Quel que soit le mécanisme mis en place, il estime qu'il convient d'établir, sous la direction du Secrétaire général adjoint à la gestion, un dispositif de gouvernance plus efficace et plus conséquent pour soutenir et questionner le Bureau chargé du projet, au cours des dernières étapes cruciales de celui-ci. UN وبصرف النظر عن الآلية، يرى المجلس أن هناك حاجة إلى القيام، تحت قيادة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، ببسط حوكمة أفعل وأقوى على المخطط العام تحقيقاً لدعم وتحدي مكتب المخطط العام أثناء المراحل الحاسمة الباقية من هذا المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus