"la direction palestinienne" - Traduction Français en Arabe

    • القيادة الفلسطينية
        
    • للقيادة الفلسطينية
        
    • بالقيادة الفلسطينية
        
    • والقيادة الفلسطينية
        
    • للمسؤولين عن رسم السياسات العامة الفلسطينية من
        
    • الزعامة الفلسطينية
        
    Israël continue à tenir la direction palestinienne pour responsable de la poursuite de la campagne terroriste qui vise délibérément des civils israéliens. UN إن إسرائيل لا تزال تحمِّل القيادة الفلسطينية المسؤولية عن حملة الإرهاب المستمرة التي تستهدف مدنيين إسرائيليين.
    Israël continue à tenir la direction palestinienne pleinement responsable de la poursuite de la campagne terroriste qui vise délibérément des civils israéliens. UN وما زالت إسرائيل تحمل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن حملة الإرهاب المستمرة التي تتعمد استهداف المدنيين.
    Pour sa part, en revanche, la direction palestinienne n'a aucunement fait la preuve qu'elle était pareillement disposée à négocier, accepter des compromis ou prendre des risques pour parvenir à la paix. UN أما القيادة الفلسطينية فقد فشلت في إظهار نفس الاستعداد للتفاوض والتفاهم على حلول الوسط والمجازفة من أجل السلام.
    Malheureusement, la direction palestinienne n'a à aucun moment tenu sa pléthore de promesses et d'engagements. UN للأسف، لم يحدث في أي وقت أن صدقت القيادة الفلسطينية بوعودها وتعهداتها.
    En dépit de toutes ces mesures terroristes, la direction palestinienne a décidé d'accepter un cessez-le-feu de trois mois. Nous faisons ainsi cesser toute sorte de violence dans l'espoir qu'Israël répondra favorablement à cette démarche pacifique. UN وبغض النظر عن كل هذه الإجراءات الإرهابية، فقد اتخذت القيادة الفلسطينية قرارا وافقت بموجبه على هدنة لثلاثة أشهر، أوقفنا إطلاق النار وكل أشكال العنف، أملا في أن تستجيب إسرائيل لهذه المبادرة السلمية.
    Au lieu de cela, la direction palestinienne place des obstacles sur la voie de sa propre autodétermination et choisit de s'engager dans l'inaction et la complicité avec le terrorisme. UN وبدلا من ذلك، أقامت القيادة الفلسطينية العراقيل في طريق تقرير مصيرها، واختارت طريق الجمود والتواطؤ في الإرهاب.
    Hier, la direction palestinienne a fermement condamné ces attentats et demandé une nouvelle fois qu'il soit mis fin à de tels actes. UN وقد أدانت القيادة الفلسطينية أمس وبشدة الهجومين وكررت من جديد دعوتها للوقف التام لمثل هذه الأعمال.
    Tant que la direction palestinienne continuera de se dérober à ses obligations les plus fondamentales en matière de lutte contre le terrorisme, nous ne disposerons d'aucune autre option. UN وما دامت القيادة الفلسطينية تهزأ بأبسط التزاماتها الأساسية بمكافحة الإرهاب، فإنه ببساطة لا يوجد بديل للجدار.
    La communauté internationale se tiendra aux côtés de la direction palestinienne si elle décide d'agir de la sorte. UN والمجتمع الدولي سيدعم القيادة الفلسطينية في ذلك الجهد.
    Au lieu de cela, Israël a arrêté le personnel de sécurité palestinien, assiégé les locaux du Président Arafat et de la direction palestinienne et exigé le départ du Président palestinien. UN واعتقلت العاملين فيها، وحاصرت الرئيس عرفات وتطالب بتنحيته، وحاصرت القيادة الفلسطينية.
    la direction palestinienne quant à elle doit faire de son mieux pour éviter que les manifestations ne tournent à la violence. UN وعلى القيادة الفلسطينية أن تبذل قصارى جهدها لمنع المظاهرات من التحول إلى أعمال عنف.
    Dans cette lettre, le Président Arafat s'était engagé, au nom de la direction palestinienne, à résoudre pacifiquement le conflit et à renoncer à la violence et au terrorisme. UN ففي تلك الرسالة، بيَّن الرئيس عرفات التزام القيادة الفلسطينية بالتوصل إلى حل سلمي للصراع وبنبذ استخدام العنف والإرهاب.
    la direction palestinienne ne se décide toujours pas à prendre les mesures nécessaires pour arrêter la violence et le terrorisme contre Israël. UN وتواصل القيادة الفلسطينية تجنب اتخاذ الخطوات اللازمة التي يمكن أن تنهي العنف والإرهاب الموجه ضد إسرائيل.
    la direction palestinienne a condamné les attaques qui ont été commises en Israël au cours des derniers jours. UN لقد قامت القيادة الفلسطينية بإدانة التفجيرات التي حدثت في إسرائيل في الأيام القليلة الماضية.
    la direction palestinienne condamne énergiquement la décision israélienne qui vise à poursuivre la construction illégale du mur. UN وتدين القيادة الفلسطينية بشدة القرار الإسرائيلي بالاستمرار في التشييد غير القانوني للجدار.
    Malheureusement, cette dernière attaque apporte une nouvelle preuve tragique du fait que la direction palestinienne n'a pas modifié son comportement immoral et dangereusement irresponsable. UN ومن المؤسف أن هذا الهجوم الأخير يشكل دليلا أقوى على أن القيادة الفلسطينية لم تغير من سلوكها اللاأخلاقي واللامسؤول.
    Sur ce point, nous prenons acte avec satisfaction de la nouvelle encourageante que le Quatuor réaffirme sa détermination d'œuvrer avec la direction palestinienne pour appuyer les proches élections. UN في هذا السياق، أسعدنا أن نلاحظ الخبر الباعث على التشجيع، وهو إعادة تأكيد اللجنة الرباعية لتصميمها على العمل مع القيادة الفلسطينية لدعم الانتخابات القادمة.
    la direction palestinienne a une position de principe d'une clarté totale sur ce sujet. UN وهناك موقف واضح وثابت للقيادة الفلسطينية والسلطة الفلسطينية في هذا المجال.
    De même, l'Union européenne déplore vivement les tirs de roquette contre le territoire israélien, et appelle la direction palestinienne a mettre fin à de tels actes. UN ويشجب الاتحاد الأوروبي بشدة أيضا إطلاق الصواريخ على الأراضي الإسرائيلية، ويهيب بالقيادة الفلسطينية أن تضع حداً لتلك الأعمال.
    Cependant, nous n'avons toujours pas entendu le Président Abbas et la direction palestinienne dénoncer ces attaques. UN غير أننا لم نسمع حتى الآن تنديد الرئيس عباس والقيادة الفلسطينية بهذه الهجمات.
    90. Les difficultés découlant de la crise actuelle étaient accentuées par la marge d'action extrêmement limitée dont disposait la direction palestinienne pour faire sortir l'économie d'une régression qui semblait sans fin. UN 90- وأضافت قائلة إن التحديات التي تنطوي عليها الأزمة المستمرة تتعاظم نتيجةً للضيق الشديد في حيز التحرك المتاح للمسؤولين عن رسم السياسات العامة الفلسطينية من أجل الخروج بالاقتصاد من حالة التراجع التي يبدو أنه لا نهاية لها.
    Mais ces attentats sont bien plus que des atteintes gravissimes au droit. Le meurtre de sang-froid de ces cinq jeunes femmes fait fi des principes d'humanité les plus élémentaires; en le tolérant et en l'appuyant, la direction palestinienne fait preuve d'une dépravation morale criminelle. UN لكن هذه الهجمات أكثر من أن تكون أخطر ما ارتكب من الانتهاكات القانونية، لأن القتل الوحشي لأولئك الشابات الخمس ينم عن الاستهتار بالقيم البشرية الأساسية، وقد بلغ تسامح الزعامة الفلسطينية مع هذه الهجمات ودعمها لها حدا إجراميا في فساده الأخلاقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus