la Directrice exécutive a noté que le Fonds souscrivait au principe de la gestion des ressources sur la base des résultats et espérait être en mesure de démontrer, peut-être même dès l'année suivante, ce que les ressources pouvaient permettre de réaliser. | UN | وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق يوافق على إدارة الموارد القائمة على النتائج ويأمل أن يتمكن، ربما في وقت مبكر كالعام القادم، من توضيح ماهية الموارد التي بوسعها تحقيق ذلك. |
la Directrice exécutive a noté que le Fonds souscrivait au principe de la gestion des ressources sur la base des résultats et espérait être en mesure de démontrer, peut-être même dès l'année suivante, ce que les ressources pouvaient permettre de réaliser. | UN | وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق يوافق على إدارة الموارد القائمة على النتائج ويأمل أن يتمكن، ربما في وقت مبكر كالعام القادم، من توضيح ماهية الموارد التي بوسعها تحقيق ذلك. |
la Directrice exécutive a noté que l'an 2000 s'annonçait difficile pour le FNUAP. | UN | 138 - ولاحظت المديرة التنفيذية أن عام 2000 يمثل تحديا لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
la Directrice exécutive a noté que les membres du Conseil d'administration avaient constaté personnellement que les bureaux du Fonds dans les pays de programme avaient des moyens particulièrement limités et que le personnel y travaillait énormément en faisant preuve du plus grand dévouement. | UN | ولاحظت المديرة التنفيذية أن أعضاء المجلس التنفيذي قد علموا ﻷول مرة بصغر حجم مكاتب الصندوق في البلدان التي تنفذ بها البرامج وبمدي تفاني الموظفين في تلك البلدان وجديتهم في العمل. |
Pour ce qui était de savoir si les prévisions de recettes du Fonds étaient réalistes ou non, la Directrice exécutive a noté qu'elle avait examiné les cinq plans de travail précédents et constaté que les prévisions qui y figuraient s'étaient révélées à peu près exactes. | UN | وذكرت المديرة التنفيذية بالنسبة للسؤال عما إذا كانت اسقاطات الايرادات واقعية أم لا، أنها ألقت نظرة على خطط العمل الخمس السابقة ووجدت أن اسقاطات الموارد فيها قد تحققت بالفعل تقريبا. |
En présentant le rapport, la Directrice exécutive a noté qu'il traitait des questions fondamentales pour les travaux du Fonds. | UN | 41 - ولدى عرض التقرير، أشارت المديرة التنفيذية إلى أنه يتناول جوهر أعمال صندوق السكان. |
XIII. RAPPORT DE LA DIRECTRICE EXÉCUTIVE POUR 1998 180. Dans ses remarques liminaires, la Directrice exécutive a noté qu'il s'était passé beaucoup de choses au cours des deux mois qui avaient suivi la deuxième session ordinaire du Conseil d'administration, notamment en ce qui concernait le processus d'évaluation et d'examen CIPD+5, qui arrivait à son terme. | UN | 180 - ذكرت المديرة التنفيذية في ملاحظاتها الاستهلالية أن فترة الشهرين المنقضية منذ انعقاد الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي، شهدت الكثير، وخاصة في عملية تقييم واستعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد خمس سنوات التي تقترب الآن من نهايتها. |
la Directrice exécutive a noté que des débats d'opinion avaient lieu sur ces questions et que plusieurs pays d'Afrique s'intéressaient à l'expérience ougandaise et mettaient en place des activités analogues. | UN | وأشارت المديرة التنفيذية إلى أنه يجري عقد مناقشات عامة بشأن المسائل المتعلقة بختان اﻹناث، وأن عدة بلدان في أفريقيا تتمثل بتجربة أوغندا في وضع أنشطة مماثلة. |
la Directrice exécutive a noté que des débats d'opinion avaient lieu sur ces questions et que plusieurs pays d'Afrique s'intéressaient à l'expérience ougandaise et mettaient en place des activités analogues. | UN | وأشارت المديرة التنفيذية إلى أنه يجري عقد مناقشات عامة بشأن المسائل المتعلقة بختان اﻹناث، وأن عدة بلدان في أفريقيا تتمثل بتجربة أوغندا في وضع أنشطة مماثلة. |
la Directrice exécutive a noté que les organismes des Nations Unies accordaient un appui et un intérêt plus importants aux pratiques responsables en matière d'achats. | UN | 82 - وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن مؤسسات الأمم المتحدة تبدي اهتماما أكبر ودعما أكثر للمشتريات المستدامة. |
la Directrice exécutive a noté que les organismes des Nations Unies accordaient un appui et un intérêt plus importants aux pratiques responsables en matière d'achats. | UN | 82 - وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن مؤسسات الأمم المتحدة تبدي اهتماما أكبر ودعما أكثر للمشتريات المستدامة. |
la Directrice exécutive a noté que le Conseil avait également examiné les initiatives prises en vue de la réforme des Nations Unies et qu'elle avait déjà réaffirmé que le FNUAP soutenait pleinement la mise en oeuvre de toutes les réformes, et y participait activement dans les domaines relevant de son mandat. | UN | وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن المجلس قد ناقش كذلك جهود اﻷمم المتحدة لﻹصلاح وأكدت مجددا بأن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا يزال ملتزما تمام الالتزام بتنفيذ العمليات اﻹصلاحية لﻷمم المتحدة ويشارك فيها مشاركة نشيطة، وذلك ضمن مجالات ولاية الصندوق. |
la Directrice exécutive a noté que le Conseil avait également examiné les initiatives prises en vue de la réforme des Nations Unies et qu'elle avait déjà réaffirmé que le FNUAP soutenait pleinement la mise en oeuvre de toutes les réformes, et y participait activement dans les domaines relevant de son mandat. | UN | وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن المجلس قد ناقش كذلك جهود اﻷمم المتحدة لﻹصلاح وأكدت مجددا بأن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا يزال ملتزما تمام الالتزام بتنفيذ العمليات اﻹصلاحية لﻷمم المتحدة ويشارك فيها مشاركة نشيطة، وذلك ضمن مجالات ولاية الصندوق. |
la Directrice exécutive a noté que les membres du Conseil d'administration avaient constaté personnellement que les bureaux du Fonds dans les pays de programme avaient des moyens particulièrement limités et que le personnel y travaillait énormément en faisant preuve du plus grand dévouement. | UN | ولاحظت المديرة التنفيذية أن أعضاء المجلس التنفيذي قد علموا ﻷول مرة بصغر حجم مكاتب الصندوق في البلدان التي تنفذ بها البرامج وبمدي تفاني الموظفين في تلك البلدان وجديتهم في العمل. |
25. la Directrice exécutive a noté que les questions soulevées lors de la consultation régionale sur l'Afrique illustraient bien la complexité et la difficulté des problèmes de l'Afrique et de l'action à entreprendre pour les régler. | UN | ٥٢ - ولاحظت المديرة التنفيذية أن اﻷسئلة التي أثيرت خلال المشاورة اﻹقليمية المتعلقة بأفريقيا تعتبر مثالا جيدا على ما تتسم به القضايا التي تواجه أفريقيا من تعقد وحساسية وعلى كيفية معالجتها. |
25. la Directrice exécutive a noté que les questions soulevées lors de la consultation régionale sur l'Afrique illustraient bien la complexité et la difficulté des problèmes de l'Afrique et de l'action à entreprendre pour les régler. | UN | ٥٢ - ولاحظت المديرة التنفيذية أن اﻷسئلة التي أثيرت خلال المشاورة اﻹقليمية المتعلقة بأفريقيا تعتبر مثالا جيدا على ما تتسم به القضايا التي تواجه أفريقيا من تعقد وحساسية وعلى كيفية معالجتها. |
la Directrice exécutive a noté que l'un des avantages comparatifs du Fonds résidait dans l'assistance technique fournie en vue de renforcer les capacités. | UN | 139 - ولاحظت المديرة التنفيذية أن من الميزات المقارنة للصندوق، ما يقوم به من توفير المساعدة التقنية على صعيد بناء القدرات. |
Pour ce qui était de savoir si les prévisions de recettes du Fonds étaient réalistes ou non, la Directrice exécutive a noté qu'elle avait examiné les cinq plans de travail précédents et constaté que les prévisions qui y figuraient s'étaient révélées à peu près exactes. | UN | وذكرت المديرة التنفيذية بالنسبة للسؤال عما إذا كانت اسقاطات الايرادات واقعية أم لا، أنها ألقت نظرة على خطط العمل الخمس السابقة ووجدت أن اسقاطات الموارد فيها قد تحققت بالفعل تقريبا. |
26. la Directrice exécutive a noté que les chiffres concernant l'exécution nationale incluaient bien les projets exécutés par les ONG nationales. | UN | ٦٢ - وذكرت المديرة التنفيذية أن اﻷرقام المتعلقة بالتنفيذ الوطني تتضمن بالفعل المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
26. la Directrice exécutive a noté que les chiffres concernant l'exécution nationale incluaient bien les projets exécutés par les ONG nationales. | UN | ٦٢ - وذكرت المديرة التنفيذية أن اﻷرقام المتعلقة بالتنفيذ الوطني تتضمن بالفعل المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
En présentant le rapport, la Directrice exécutive a noté qu'il traitait des questions fondamentales pour les travaux du Fonds. | UN | 41 - ولدى عرض التقرير، أشارت المديرة التنفيذية إلى أنه يتناول جوهر أعمال صندوق السكان. |
S'agissant des mesures adoptées pour faire face à la crise financière, la Directrice exécutive a noté que, d'une manière générale, le FNUAP prenait une part active aux travaux menés par le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination concernant la préparation de la stratégie à mettre en œuvre au niveau de l'ensemble du système. | UN | 81 - وفيما يتعلق بمسألة التصدي للأزمة المالية، أشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق قد أسهم عموما في أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق المتعلقة بعملية التصدي للأزمة على نطاق المنظومة. |
180. Dans ses remarques liminaires, la Directrice exécutive a noté qu'il s'était passé beaucoup de choses au cours des deux mois qui avaient suivi la deuxième session ordinaire du Conseil d'administration, notamment en ce qui concernait le processus d'évaluation et d'examen CIPD+5, qui arrivait à son terme. | UN | ١٨٠ - ذكرت المديرة التنفيذية في ملاحظاتها الاستهلالية أن فترة الشهرين المنقضية منذ انعقاد الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي، شهدت الكثير، وخاصة في عملية تقييم واستعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد خمس سنوات التي تقترب اﻵن من نهايتها. |