"la directrice exécutive du fnuap a" - Traduction Français en Arabe

    • وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان
        
    • وقالت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق السكان
        
    • قدمت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • وأشارت المديرة التنفيذية لصندوق السكان
        
    • وعرضت المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • وأبرزت المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    la Directrice exécutive du FNUAP a répondu que l’Organisation des Nations Unies avait fait un travail considérable dans ce domaine. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إن منظومة اﻷمم المتحدة قد أنجزت عملا كثيرا في هذا المجال.
    la Directrice exécutive du FNUAP a répondu que l'Organisation des Nations Unies avait fait un travail considérable dans ce domaine. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إن منظومة اﻷمم المتحدة قد أنجزت عملا كثيرا في هذا المجال.
    la Directrice exécutive du FNUAP a répondu que l'Organisation des Nations Unies avait fait un travail considérable dans ce domaine. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إن منظومة اﻷمم المتحدة قد أنجزت عملا كثيرا في هذا المجال.
    147. la Directrice exécutive du FNUAP a déclaré que tous les organismes des Nations Unies devaient avoir pour objectif commun de répondre spécifiquement aux besoins des pays à l'échelon national. UN ٧٤١ - وقالت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إن الهدف المشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يتمثل في الاستجابة للاحتياجات المحددة للبلدان على الصعيد القطري.
    la Directrice exécutive du FNUAP a déclaré que son organisation avait aidé les commissions régionales à réunir des données et que la coopération donnait déjà de bons résultats dans ce domaine. UN وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن الصندوق دعم اللجان الإقليمية في مجال جمع المعلومات، وأن ثمة قدرا كبيرا من التعاون في هذا المجال.
    la Directrice exécutive du FNUAP a répondu qu'une fois achevé, un bon bilan commun de pays permettait d'associer les ministères des finances concernés aux travaux du système des Nations Unies. UN وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق السكان أنه متى أنجز تقييم قطري مشترك، فإنه يتيح فرصة ﻹشراك وزارات المالية في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    175. Comme le lui avait demandé le Conseil d'administration, la Directrice exécutive du FNUAP a fait au Conseil un bref exposé des principaux faits nouveaux à signaler depuis la dernière réunion du Conseil, en juin 1995. UN ١٧٥ - بناء على طلب المجلس التنفيذي، قدمت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى المجلس موجزا مستكملا عن اﻷحداث الهامة التي وقعت منذ آخر اجتماع للمجلس في حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    la Directrice exécutive du FNUAP a fait observer que cette approche donnait aux gouvernements les moyens de respecter les obligations qui leur incombaient au titre des traités. UN وأشارت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إلى أن النهج الذي يركز على الحقوق يزود الحكومات بالأدوات اللازمة للوفاء بالتزاماتها الواردة في المعاهدات.
    la Directrice exécutive du FNUAP a présenté le document d'information au nom des quatre organismes, appelant l'attention des participants sur les progrès accomplis au plan mondial en ce qui concerne l'harmonisation des modes opératoires. UN وعرضت المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان ورقة المعلومات الأساسية نيابة عن جميع المنظمات الأربع، مركزة على التقدم الذي تحقق على الصعيد العالمي.
    la Directrice exécutive du FNUAP a répondu que l'Organisation des Nations Unies avait fait un travail considérable dans ce domaine. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إن منظومة الأمم المتحدة قد أنجزت عملا كثيرا في هذا المجال.
    205. la Directrice exécutive du FNUAP a déclaré que tous les organismes des Nations Unies devaient avoir pour objectif commun de répondre spécifiquement aux besoins des pays à l'échelon national. UN ٢٠٥ - وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إن الهدف المشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يتمثل في الاستجابة للاحتياجات المحددة للبلدان على الصعيد القطري.
    la Directrice exécutive du FNUAP a déclaré que tous les organismes des Nations Unies devaient avoir pour objectif commun de répondre spécifiquement aux besoins des pays à l’échelon national. UN ١٤٧ - وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إن الهدف المشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يتمثل في الاستجابة للاحتياجات المحددة للبلدان على الصعيد القطري.
    205. la Directrice exécutive du FNUAP a déclaré que tous les organismes des Nations Unies devaient avoir pour objectif commun de répondre spécifiquement aux besoins des pays à l'échelon national. UN 205 - وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إن الهدف المشترك لمنظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يتمثل في الاستجابة للاحتياجات المحددة للبلدان على الصعيد القطري.
    la Directrice exécutive du FNUAP a répondu qu’elle s’était rendue au Liban et qu’elle avait été favorablement impressionnée par la convergence des activités de secours, de relèvement/construction et de développement en cours dans ce pays, et par le fait que toutes associaient le secteur privé, les ONG et les donateurs bilatéraux. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إنها زارت لبنان وأعجبت بالتقارب بين أنشطة اﻹغاثة واﻹصلاح/التشييد والتنمية الجاري الاضطلاع بها، ويشترك فيها جميعا القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمانحون الثنائيون.
    193. la Directrice exécutive du FNUAP a déclaré que le ferme attachement au Plan-cadre ne signifiait pas que les fonds et programmes devaient perdre leur identité, car cette identité leur était nécessaire pour mobiliser des fonds. UN ١٩٣ - وقالت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إنه يوجد التزام قوي بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إلا أن من المهم الحفاظ على هويات الصناديق والبرامج، فهي لازمة ﻷغراض جمع اﻷموال.
    la Directrice exécutive du FNUAP a déclaré que le ferme attachement au Plan-cadre ne signifiait pas que les fonds et programmes devaient perdre leur identité, car cette identité leur était nécessaire pour mobiliser des fonds. UN ١٣٥ - وقالت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إنه يوجد التزام قوي بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إلا أن من المهم الحفاظ على هويات الصناديق والبرامج، فهي لازمة ﻷغراض جمع اﻷموال.
    135. la Directrice exécutive du FNUAP a déclaré que le ferme attachement au Plan-cadre ne signifiait pas que les fonds et programmes devaient perdre leur identité, car cette identité leur était nécessaire pour mobiliser des fonds. UN ١٣٥ - وقالت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إنه يوجد التزام قوي بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إلا أن من المهم الحفاظ على هويات الصناديق والبرامج، فهي لازمة ﻷغراض جمع اﻷموال.
    la Directrice exécutive du FNUAP a répondu qu'elle s'était rendue au Liban et qu'elle avait été favorablement impressionnée par la convergence des activités de secours, de relèvement/construction et de développement en cours dans ce pays, et par le fait que toutes associaient le secteur privé, les ONG et les donateurs bilatéraux. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إنها زارت لبنان وأعجبت بالتقارب بين اﻷنشطة الجارية في مجالات اﻹغاثة والتأهيل/التشييد والتنمية، والتي يشترك فيها جميعا القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمانحون الثنائيون.
    la Directrice exécutive du FNUAP a déclaré que son organisation avait aidé les commissions régionales à réunir des données et que la coopération donnait déjà de bons résultats dans ce domaine. UN وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن الصندوق دعم اللجان الإقليمية في مجال جمع المعلومات، وأن ثمة قدرا كبيرا من التعاون في هذا المجال.
    la Directrice exécutive du FNUAP a fait savoir que son organisation avait apporté son concours aux commissions régionales pour la collecte des données, ajoutant que la coopération était déjà très forte dans ce domaine. UN وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن منظمتها ساندت اللجان الإقليمية في جمع البيانات، وأضافت أن هناك بالفعل قدرا كبيرا من التعاون في هذا المجال.
    la Directrice exécutive du FNUAP a répondu qu’une fois achevé, un bon bilan commun de pays permettait d’associer les ministères des finances concernés aux travaux du système des Nations Unies. UN وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق السكان أنه متى أنجز تقييم قطري مشترك، فإنه يتيح فرصة ﻹشراك وزارات المالية في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    156. la Directrice exécutive du FNUAP a brièvement fait le point avec le Conseil d'administration sur certains faits nouveaux intéressant le FNUAP, qui étaient intervenus depuis la dernière session du Conseil. UN ١٥٦ - قدمت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى المجلس التنفيذي معلومات مستكملة موجزة عن بعض التطورات ذات اﻷهمية للصندوق التي وقعت منذ الدورة الماضية للمجلس.
    la Directrice exécutive du FNUAP a fait observer que cette approche donnait aux gouvernements les moyens de respecter les obligations qui leur incombaient au titre des traités. UN وأشارت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إلى أن النهج الذي يركز على الحقوق يزود الحكومات بالأدوات اللازمة للوفاء بالتزاماتها الواردة في المعاهدات.
    la Directrice exécutive du FNUAP a présenté les travaux entrepris par son organisation pour développer une approche du développement qui soit sensible à la culture ( < < le développement au travers d'une lentille culturelle > > ), grâce à laquelle les objectifs de développement des Nations Unies sont promus et le dialogue au sein et entre les cultures renforcé. UN وعرضت المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان العمل الذي تقوم به منظمتها لتطوير نهج للتنمية يراعي الاعتبارات الثقافية، تحت شعار ' ' التنمية من منظور ثقافي``، يجري من خلاله الترويج لأهداف الأمم المتحدة الإنمائية، مع الحرص في الوقت ذاته على تعزيز الحوار داخل الثقافات وفيما بينها.
    la Directrice exécutive du FNUAP a décrit brièvement les propositions faites par le Comité exécutif du GNUD en vue d'améliorer l'alignement des travaux analytiques du système des Nations Unies sur les processus nationaux, d'alléger le fardeau que représente le processus d'établissement des programmes et d'améliorer la maîtrise des programmes par les pays. UN 104- وأبرزت المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان الاقتراحات التي قدمتها اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن تحسين الاتساق بين الأعمال التحليلية لمنظومة الأمم المتحدة والعمليات الوطنية؛ وتخفيف عبء عملية إعداد البرامج؛ وزيادة الملكية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus