"la directrice générale a déclaré" - Traduction Français en Arabe

    • وذكرت المديرة التنفيذية
        
    • وقالت المديرة التنفيذية
        
    • قالت المديرة التنفيذية
        
    • ذكرت المديرة التنفيذية
        
    • أشارت إلى ضرورة
        
    • وصرحت المديرة التنفيذية
        
    la Directrice générale a déclaré que les directeurs régionaux seraient à la disposition des délégations pour des consultations informelles et pourraient donner des informations sur les consultations tenues au niveau des pays. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن المديرين اﻹقليميين سيكونون متاحين للمشاورات غير الرسمية مع الوفود وسيكون في وسعهم تقديم المعلومات عن المشاورات التي أجريت على المستوى القطري.
    189. la Directrice générale a déclaré que les travaux, tels qu'ils étaient organisés, permettraient de tenir des débats animés et dynamiques. UN ٩٨١ - وذكرت المديرة التنفيذية أن هذا الترتيب سيتيح الفرصة لمناقشة عفوية متسمة بالحيوية.
    la Directrice générale a déclaré que toutes ces recommandations seraient prises en compte par le Conseil d'administration et que des examens internes viseraient à les valoriser. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن جميع التوصيات سيتم إطلاع المجلس التنفيذي عليها وأن الغرض من الاستعراضات الداخلية للتوصيات هو ضمان أن تكون اﻷموال المنفقة قد أنفقت إنفاقا رشيدا.
    la Directrice générale a déclaré que les partenariats entre les organismes des Nations Unies au niveau national devraient être fondés sur de solides programmes. UN وقالت المديرة التنفيذية إن الشراكات بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري يجب أن تقوم على تركيز برنامجي قوي.
    la Directrice générale a déclaré que le plan soutenait les engagements que les gouvernements avaient réaffirmés au Sommet mondial de 2005. UN وقالت المديرة التنفيذية إن الخطة تدعم التعهدات الحكومية التي تم تأكيدها في مؤتمر قمة الأمم المتحدة الأخير.
    M. Conclusions 609. la Directrice générale a déclaré que l'un des principaux résultats de la session était l'adoption d'une nouvelle procédure d'approbation des recommandations relatives aux programmes de pays. UN ٦٠٩ - قالت المديرة التنفيذية إن من أهم منجزات الدورة تلك العملية الجديدة المتعلقة بالموافقة على التوصيات ببرامج قطرية.
    128. la Directrice générale a déclaré que la session marquait sous les meilleurs auspices le début de l'année du cinquantième anniversaire de l'UNICEF. UN ١٢٨ - ذكرت المديرة التنفيذية أن الدورة كانت بداية مبشرة بالنجاح لسنة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اليونيسيف.
    272. Pour conclure, la Directrice générale a déclaré qu'il serait bon de procéder à une évaluation approfondie du plan-cadre pour s'assurer qu'il était bien une source de " valeur ajoutée " , ce dont elle n'était pas convaincue. UN ٢٧٢ - وفي خاتمة كلمتها، أشارت إلى ضرورة إجراء تقييم شامل ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية للتأكد من أنه يوفر " قيمة مضافة " ، وقالت إنها متأكدة من أن اﻷمر سيكون كذلك.
    la Directrice générale a déclaré qu'en dépit des réductions qui avaient été opérées, la santé demeurait le plus grand secteur d'activité de l'UNICEF, ce qu'illustrait bien le fait qu'il y avait 241 agents sanitaires dans les bureaux de pays. UN وصرحت المديرة التنفيذية بأنه، على الرغم من التخفيضات التي أُجريت، فإن الشؤون الصحية ما زالت تمثل أكبر قطاع برنامجي قائم بذاته في اليونيسيف، حيث يوجد ٢٤١ موظفا صحيا يعملون في المكاتب القطرية.
    97. la Directrice générale a déclaré que la diminution des ressources générales ne concernait pas seulement l'Iraq. UN ٩٧ - وذكرت المديرة التنفيذية أن تخفيض الموارد العامة لا ينطبق على العراق وحده.
    la Directrice générale a déclaré qu'elle trouvait cette discussion très encourageante, car la Déclaration et le Plan d'action du Sommet mondial pour les enfants s'appliquaient au monde entier. UN وذكرت المديرة التنفيذية أنها تعتقد أن المناقشة مشجعة جدا حيث إن إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ينطبقان على العالم كله.
    la Directrice générale a déclaré qu'elle souhaitait maintenir un contact permanent avec le Conseil, mais a aussi encouragé l'instauration d'un dialogue au niveau bilatéral. UN وذكرت المديرة التنفيذية أنها تتطلع إلى اﻹبقاء على حوار مستمر مع المجلس، وأنها تدعو في نفس الوقت إلى الاضطلاع بالحوار على أساس ثنائي.
    114. la Directrice générale a déclaré que le secrétariat ferait part au Conseil des progrès à mesure qu'ils seraient réalisés, notamment en ce qui concernait les gains d'efficacité. UN ١١٤ - وذكرت المديرة التنفيذية أن اﻷمانة ستعرض على المجلس اﻹنجازات عند تحقيقها في المستقبل بمــا فــي ذلك النتائــج المحققة فــي مجــال الكفاءة.
    114. la Directrice générale a déclaré que le secrétariat ferait part au Conseil des progrès à mesure qu'ils seraient réalisés, notamment en ce qui concernait les gains d'efficacité. UN ١١٤ - وذكرت المديرة التنفيذية أن اﻷمانة ستعرض على المجلس اﻹنجازات عند تحقيقها في المستقبل بمــا فــي ذلك النتائــج المحققة فــي مجــال الكفاءة.
    la Directrice générale a déclaré que ces réunions avaient été d'un très grand intérêt pour l'UNICEF et permis d'échanger des informations utiles sur les enseignements tirés. UN وقالت المديرة التنفيذية إن الاجتماعين كانا مفيدين جدا لليونيسيف ووفرا معلومات مفيدة عن الدروس المستفادة.
    la Directrice générale a déclaré que ces réunions avaient été d'un très grand intérêt pour l'UNICEF et permis d'échanger des informations utiles sur les enseignements tirés. UN وقالت المديرة التنفيذية إن الاجتماعين كانا مفيدين جدا لليونيسيف ووفرا معلومات مفيدة عن الدروس المستفادة.
    la Directrice générale a déclaré que le secrétariat s'efforçait constamment de rendre ce document aussi utile que possible pour les membres du Conseil. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اﻷمانة تعمل باستمرار على جعل الوثيقة مفيدة ﻷعضاء المجلس بقدر اﻹمكان.
    la Directrice générale a déclaré que le secrétariat s'efforçait constamment de rendre ce document aussi utile que possible pour les membres du Conseil. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اﻷمانة تعمل باستمرار على جعل الوثيقة مفيدة ﻷعضاء المجلس بقدر اﻹمكان.
    414. En réponse aux questions concernant le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, la Directrice générale a déclaré que 11 pays avaient été choisis pour participer à la phase pilote qui démarrerait avant la fin de l'année. UN ٤١٤ - وردا على اﻷسئلة المتعلقة بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، قالت المديرة التنفيذية إنه قد تم تحديد ١١ بلدا لتكون ضمن المرحلة التجريبية التي سيجري البدء فيها قبل نهاية هذا العام.
    Pour conclure, la Directrice générale a déclaré que les membres du Conseil étaient mis au défi de comprendre leur rôle et leurs responsabilités sous l'angle de la protection de l'enfance. UN 167 - وفي الختام، قالت المديرة التنفيذية إن أعضاء المجلس يواجهون تحديا يتمثل في فهم الأدوار والمسؤوليات المنوطة بهم من حيث صلتها بحماية الطفل.
    S'agissant du transfert du Bureau régional pour les Amériques et les Caraïbes, la Directrice générale a déclaré que le secrétariat avait pour politique de revoir périodiquement le lieu d'implantation de ses huit bureaux régionaux. UN 443 - وفيما يتعلق بنقل مقر المكتب الإقليمي للبلدان الأمريكية ومنطقة البحر الكاريبي، ذكرت المديرة التنفيذية أنه من سياسة الأمانة أن تقوم باستعراض دوري لمواقع مكاتبها الإقليمية الثمانية.
    272. Pour conclure, la Directrice générale a déclaré qu'il serait bon de procéder à une évaluation approfondie du plan-cadre pour s'assurer qu'il était bien une source de " valeur ajoutée " , ce dont elle n'était pas convaincue. UN ٢٧٢ - وفي خاتمة كلمتها، أشارت إلى ضرورة إجراء تقييم شامل ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية للتأكد من أنه يوفر " قيمة مضافة " ، وقالت إنها متأكدة من أن اﻷمر سيكون كذلك.
    la Directrice générale a déclaré qu'en dépit des réductions qui avaient été opérées, la santé demeurait le plus grand secteur d'activité de l'UNICEF, ce qu'illustrait bien le fait qu'il y avait 241 agents sanitaires dans les bureaux de pays. UN وصرحت المديرة التنفيذية بأنه، على الرغم من التخفيضات التي أُجريت، فإن الشؤون الصحية ما زالت تمثل أكبر قطاع برنامجي قائم بذاته في اليونيسيف، حيث يوجد ٢٤١ موظفا صحيا يعملون في المكاتب القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus