L'oratrice souhaite savoir si les lois népalaises en vigueur interdisent la discrimination directe et indirecte, ainsi que la discrimination dans tous les domaines, de la part de tous les acteurs étatiques ou non étatiques. | UN | وطلبت توضيح ما إذا كان القانون النيبالي الحالي يحرم التمييز المباشر وغير المباشر، وأيضا التمييز في جميع مجالات الحياة من قِبل جميع الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول. |
Cela comprend les lois considérées comme étant discriminatoires ainsi que la nécessité de revoir la définition de la discrimination dans tous les aspects du droit. | UN | وهذا يشمل التشريعات التي تعتبر تمييزية وأيضا الحاجة إلى إعادة النظر في تعريف التمييز في جميع جوانب القانون. |
Les États doivent également adopter des textes interdisant la discrimination dans tous les domaines de la vie des femmes visés dans la Convention et ce tout au long de leur vie. | UN | كما يجب أن تسن تشريعات تحظر التمييز في جميع المجالات المتصلة بحياة المرأة في إطار الاتفاقية وطيلة حياتها. |
Les femmes sont exposées à la discrimination dans tous les aspects de leur vie, ainsi qu'à des violences. | UN | وتتعرض النساء للتمييز في جميع مناحي الحياة وللمعاملة القاسية. |
Les personnes qui vivent avec le VIH, les femmes et les populations vulnérables ou marginalisées sont confrontées à la discrimination dans tous les aspects de leur vie. | UN | ويواجه المصابون بالفيروس، والنساء والسكان المستضعفون والمهمشون التمييز في كل مجالات الحياة. |
Il a recommandé à Chypre de redoubler d'efforts pour protéger les droits des migrants en luttant contre les stéréotypes raciaux et les attitudes discriminatoires, notamment par des campagnes de sensibilisation, et en appliquant la législation visant à lutter contre la discrimination dans tous les domaines de la vie publique. | UN | وأوصت اللجنة قبرص بأن تعزز جهودها لحماية المهاجرين عن طريق مكافحة القوالب النمطية العنصرية والمواقف التمييزية بوسائل تشمل حملات التوعية، وبإنفاذ تشريعات مناهضة للتمييز العنصري في جميع مجالات الحياة العامة. |
a) La loi de 2008 relative à l'égalité des chances et ses modifications, qui interdisent la discrimination dans tous les domaines de la vie publique, définissent la discrimination indirecte et la discrimination par la persécution, et font désormais reposer la charge de la preuve sur l'auteur présumé de la discrimination; | UN | (أ) قانون تكافؤ الفرص لعام 2008 والتعديلات التي أُدخلت عليه فيما بعد لحظر تمييز الأفراد ضد بعضهم البعض في جميع مناحي الحياة العامة؛ وتعريف التمييز غير المباشر والتمييز عن طريق الإيذاء؛ وجعل عبء الإثبات على مرتكبي التمييز المزعوم؛ |
Ils doivent également adopter des textes interdisant la discrimination dans tous les domaines de la vie des femmes visés dans la Convention, et ce, tout au long de leur vie. | UN | كما يجب أن تسن تشريعات تحظر التمييز في جميع المجالات المتصلة بحياة المرأة في إطار الاتفاقية وطيلة حياتها. |
Éliminer la discrimination dans tous les domaines relatifs à l'emploi; tenir compte des impératifs liés au mariage et à la maternité. | UN | القضاء على التمييز في جميع جوانب العمل؛ وتقدير اهتمامات الزوج واﻷمومة. |
Elle axe toutes ses activités sur la réalisation des objectifs de l'ONU en luttant contre la discrimination dans tous les domaines. | UN | وتوجه جميع جهود المنظمة نحو تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة عن طريق محاربة التمييز في جميع الميادين. |
La Ligue féministe lutte contre la discrimination dans tous les domaines de l'activité humaine et s'est attachée à élargir les droits juridiques des femmes. | UN | تكافح العصبة النسائية التمييز في جميع مجالات الأنشطة الإنسانية، وتعمل على توسيع نطاق الحقوق القانونية للمرأة. |
Il est également en train de mettre en œuvre une politique visant à assurer l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes et d'éliminer la discrimination dans tous les aspects de la vie. | UN | وتعمل أيضا على تنفيذ سياسة تستهدف المساواة بين الجنسين وتحقيق الإدماج الاجتماعي بما يضمن تعميم مراعاة الجانب الجنساني والقضاء على التمييز في جميع مناحي الحياة. |
F. la discrimination dans tous les domaines de la vie économique et sociale 200-202 34 | UN | واو - التمييز في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية 200-202 40 |
F. la discrimination dans tous les domaines de la vie économique et sociale | UN | واو- التمييز في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية |
Il engage également l'État partie à faire en sorte que ses lois interdisent effectivement la discrimination dans tous les domaines des droits économiques, sociaux et culturels et prévoient des sanctions à ce titre, conformément aux dispositions du Pacte. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى كفالة أن تحظر قوانينها بفعالية التمييز في جميع مجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتنص على معاقبة مرتكبيه، وفقاً لأحكام العهد. |
L'État partie devrait prendre des mesures afin que les membres de la communauté Batwa soient protégés contre la discrimination dans tous les domaines, qu'ils disposent de moyens de recours efficaces à cet égard et que leur participation aux affaires publiques soit assurée. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتوفير الحماية لأعضاء جماعة باتوا من التمييز في جميع المجالات ولضمان حصولهم على سبل الانتصاف القانونية الفعالة في هذا الصدد ومشاركتهم في الشؤون العامة. |
Le Comité est préoccupé par le fait que la loi générale de 2006 sur l'égalité de traitement ne couvre pas intégralement la discrimination dans tous les domaines du marché du travail, par exemple, les licenciements. | UN | 35 - تشعر اللجنة بالقلق من أن القانون العام للمساواة في المعاملة لعام 2006 لا يغطي بشكل كلي التمييز في جميع مجالات سوق العمل، كالتمييز عند إنهاء عقود العمل. |
L'État partie devrait prendre des mesures afin que les membres de la communauté batwa soient protégés contre la discrimination dans tous les domaines, qu'ils disposent de moyens de recours efficaces à cet égard et que leur participation aux affaires publiques soit assurée. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتوفير الحماية لأعضاء جماعة باتوا من التمييز في جميع المجالات ولضمان حصولهم على سبل الانتصاف القانونية الفعالة في هذا الصدد ومشاركتهم في الشؤون العامة. |
L'État partie devrait prendre des mesures afin que les membres de la communauté batwa soient protégés contre la discrimination dans tous les domaines, qu'ils disposent de moyens de recours efficaces à cet égard et que leur participation aux affaires publiques soit assurée. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتوفير الحماية لأعضاء جماعة باتوا من التمييز في جميع المجالات ولضمان حصولهم على سبل الانتصاف القانونية الفعالة في هذا الصدد ومشاركتهم في الشؤون العامة. |
Le Comité recommande à l'État partie de procéder sans tarder à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un plan d'action visant à combattre la discrimination dans tous les domaines relevant de la Convention. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالإسراع في إعداد وتنفيذ خطة عمل تتعلق بالتصدي للتمييز في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
La Commission a noté que la loi interdisait la discrimination dans tous les domaines touchant à l'emploi, notamment l'offre d'emploi, le classement des emplois, la publicité et la formation professionnelle. | UN | ولاحظت اللجنة أن القانون يحظر التمييز في كافة مجالات العمالة والمهن، بما في ذلك الإعلان عن الوظائف، وتصنيفها، والتدريب المهني. |