La Commission dispose d'un code de conduite visant à supprimer la discrimination en matière d'emploi. | UN | ولدى اللجنة مدونة قواعد سلوك عملية بشأن التمييز في مجال العمل. |
Toutefois, et dans le but de lutter contre la discrimination en matière de justice, une politique nationale de vulgarisation a été mise en œuvre. | UN | ومع ذلك، فقد وضعت سياسة وطنية للتوعية موضع التنفيذ بغية مكافحة التمييز في مجال العدالة. |
Principe 6. Les entreprises devraient soutenir l'élimination de la discrimination en matière d'emploi et d'exercice d'une profession. | UN | المبدأ 6 يتعين على مؤسسات الأعمال دعم القضاء على التمييز في مجال التوظيف والمهن. |
Pour la première fois dans le droit irlandais, cette loi étend aux forces de défense la protection contre la discrimination en matière d'emploi. | UN | وينص هذا القانون على تمديد الحماية من التمييز فيما يتعلق بالعمل لأول مرة في القانون الآيرلندي بحيث تشمل قوات الدفاع. |
Principe 6. Les entreprises devraient soutenir l'élimination de la discrimination en matière d'emploi et d'exercice d'une profession. | UN | المبدأ 6 يتعين على مؤسسات الأعمال دعم القضاء على التمييز في مجال التوظيف والمهن. |
la discrimination en matière d'armes accroît également la discrimination à l'égard des êtres humains. | UN | كما أن التمييز في مجال الأسلحة يرقى إلى مستوى التمييز ضد البشر. |
Il se félicite de l'adoption de la loi sur l'emploi, en 2000, qui interdit la discrimination en matière d'emploi. | UN | وترحب باعتماد قانون العمالة في عام 2000، الذي يحرّم التمييز في مجال العمل. |
Aucune de ces lois ne contenait de dispositions interdisant expressément la discrimination en matière d'emploi. | UN | ولا يتضمن أي من هذين القانونين أحكاماً صريحة تحظر التمييز في مجال العمل. |
:: Élimination de la discrimination en matière d'emploi et d'exercice d'une profession. | UN | :: القضاء على التمييز في مجال العمالة والمجال المهني |
Elle a été modifiée quatre fois mais elle ne traite pas directement de la discrimination en matière d’emploi. | UN | وفي جمهورية صربسكا، وُضِع قانون للعمل منذ عام ١٩٩٣ وعدل أربع مرات، ولكنه لا يتناول التمييز في مجال العمالة بصفة مباشرة. |
Il vise entre autres à interdire la discrimination en matière d'emploi, d'éducation et de fourniture de biens et de services. | UN | ويسعى مشروع القانون، في جملة أمور، إلى حظر التمييز فيما يتعلق بالعمل والتعليم وتقديم السلع والخدمات. |
Élimination de la discrimination en matière d'emploi et d'exercice d'une profession. | UN | والقضاء على التمييز فيما يتعلق بالتوظيف والحرف؛ |
la discrimination en matière d'accès aux terres peut être un facteur important d'attisement des tensions ethniques. | UN | " ويمكن اعتبار التمييز فيما يتعلق بإمكانية الحصول على اﻷرض من العوامل الهامة في اشعال فتيلة التوترات اﻹثنية. |
78. La loi sur l'emploi et les relations du travail (chapitre 452) contient également des dispositions (articles 26 à 32) interdisant la discrimination en matière d'emploi. | UN | 78- وينص الفصل 452 من قوانين مالطة، قانون التوظيف وعلاقات العمل، على الحماية من التمييز المتعلق بالعمل. |
C'est l'une des raisons qui justifient le déclenchement, cette année 2012, du processus d'élaboration de la stratégie de lutte contre la discrimination en matière d'emploi et de profession. | UN | وهذا هو السبب الذي يكمن وراء بدء عملية في عام 2012 لإعداد استراتيجية لمكافحة التمييز في مجالي العمالة والمهنة. |
Convention concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession, Convention no 111 adoptée à Genève le 25 juin 1958; | UN | 8 - الاتفاقية رقم 112 المتعلقة بالتمييز في مجال العمالة والمهنة، المعتمدة في جنيف في 25 حزيران/يونيه 1958؛ |
L'Employment Relations Act de 2000 continue de protéger les salariés du secteur public contre la discrimination en matière d'emploi et énonce des motifs prohibés supplémentaires de discrimination en raison de l'invalidité, des opinions politiques, de la situation au regard de l'emploi, de la situation familiale et de l'orientation sexuelle. | UN | ويقتضي قانون علاقات العمل لعام 2000 بحماية العاملين في قطاع الدولة من التمييز في ميدان العمل، ويشمل الأسباب الإضافية لحظر التمييز بسبب العجز والرأي السياسي ووضع العمالة ووضع الأسرة والميل الجنسي. |
L'Ordonnance sur la discrimination sexuelle prévoit le cadre législatif à cette fin en déclarant illégale la discrimination en matière d'admission ou de traitement des étudiants. | UN | وقد قدم القانون المتعلق بالتمييز بين الجنسين اﻹطار التشريعي لهذا من خلال جعل التمييز فيما يتصل بالتحاق الطلبة أو معاملتهم أمرا غير مشروع. |
La délégation belge a aussi exprimé des préoccupations concernant la liberté religieuse, y compris la discrimination en matière d'emploi, le harcèlement et l'emprisonnement. | UN | كما أعرب وفد بلجيكا عن القلق إزاء انتهاك حرية الدين، ويشمل ذلك التمييز في قطاع العمل أو المضايقات أو السجن. |
Bien que le Code du travail interdise la discrimination en matière d'emploi de manière générale, il contient des dispositions spécifiques sur la discrimination fondée sur le sexe, illustrée par la ségrégation verticale ou des écarts de salaire, et prévoit des recours. | UN | وبالرغم من أن قانون العمل يحظر التمييز المتصل بالعمل بصورة عامة، إلا أنه يحتوي أحكاما محددة تتناول التمييز القائم على أساس جنساني في شكل التفرقة العمودية أو الفوارق في الأجور وينص على إشكال للانتصاف. |
— Convention No 111 concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession; | UN | الاتفاقية رقم ١١١ بشأن التمييز في مسائل العمالة والمهنة؛ |
19. Un autre observateur a fait remarquer le manque d'informations concernant les causes structurelles de la discrimination en matière de santé. | UN | 19- وأشار مراقب آخر إلى عدم وجود معلومات كافية فيما يتعلق بالأسباب الهيكلية للتمييز في مجال الصحة. |
299. Notre législation protège la femme contre la discrimination en matière d'emploi et de formation professionnelle, comme le stipule la Convention (nº 111) de l'OIT concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession, ratifiée le 26 août 1965. | UN | ٢٩٩ - وتكفل تشريعاتنا عدم التمييز ضد المرأة في مجال العمل والتدريب المهني، كما أقرته الاتفاقية رقم ١١١ المتعلقة بالتمييز في مسائل العمالة والتوظيف التي تم التصديق عليها في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٦٥. |
Le Gouvernement chinois comprend bien que l'objectif des propositions est de renforcer la sécurité nationale de tous les pays, de contribuer à la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et d'éliminer la discrimination en matière d'exportations dans le domaine nucléaire, ce qui est une condition importante de la prévention de la prolifération. | UN | فالحكومة الصينية تدرك أن الغرض من المقترحات هو تعزيز الأمن الوطني لجميع البلدان، والمساهمة في تعزيز استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وعدم الكيل بمكيالين في مجال الصادرات النووية، مما يعتبر شرطا هاما لإنجاح عملية منع الانتشار النووي. |
L'interdiction de la discrimination en matière d'emploi est régie par la loi sur l'emploi et les relations du travail et l'aspect pénal de la question par le Code pénal. | UN | وينظم قانون علاقات العمل والعلاقات الصناعية حظر التمييز في المسائل المتعلقة بالعمل. كما ينظم القانون الجنائي الجوانب الجنائية. |
La Convention no 11 concernant la discrimination en matière de profession et d'emploi, ratifiée le 29 mai 1961; | UN | الاتفاقية رقم 11 المتعلقة بالتمييز في مجالي العمل والعمالة، المصدق عليها في 29 أيار/مايو1961؛ |