"la discrimination et la violence contre" - Traduction Français en Arabe

    • التمييز والعنف ضد
        
    Par ailleurs, l'école est un milieu où la discrimination et la violence contre les filles sont pratiquées par les pairs, aussi bien filles que garçons. UN وعلاوة على ذلك فإن المدرسة بيئة يمكن أن يمارس فيها التمييز والعنف ضد البنات من جانب أقرانهن، سواء من البنين أو البنات.
    Il a encouragé la mise en place d'un mécanisme de suivi et de contrôle afin d'éliminer la discrimination et la violence contre les femmes. UN وحثت على إنشاء آلية إبلاغ ورصد بغية القضاء على التمييز والعنف ضد النساء.
    Comment éliminer la discrimination et la violence contre les filles UN طريقة القضاء على التمييز والعنف ضد الطفلة
    Le Programme d'action de Beijing a reconnu que la discrimination et la violence contre les filles commencent au tout début de leur vie et se poursuivent sans relâche jusqu'à la fin de leur existence. UN وقد أقر منهاج عمل بيجين بأن التمييز والعنف ضد البنات يبدأ في أولى مراحل الحياة ويبقى طوال حياتهن.
    Sept répondants ont mis l'accent sur la lutte contre la discrimination et la violence contre les femmes et les filles; six répondants ont donné la priorité aux droits de l'enfant. UN وسلط سبعة مجيبين الضوء على التركيز على التمييز والعنف ضد النساء والفتيات؛ وأشار ستة مجيبين إلى حقوق الطفل.
    la discrimination et la violence contre les femmes continuent souvent d'être tolérées. UN ويسمح بشكل متكرر باستمرار التمييز والعنف ضد المرأة دون هوادة.
    Sur la base de cette analyse, on formule dans le présent document un certain nombre de considérations quant à la manière de prévenir la discrimination et la violence contre les migrantes, en renforçant les dispositifs qui permettent d'y faire échec. UN وانطلاقاً من المناقشة السابقة، تشير هذه الوثيقة إلى بعض الاعتبارات المتعلقة بطريقة منع التمييز والعنف ضد المهاجرات، وذلك بتعزيز القنوات التي تسمح بتصحيح هذه الممارسات.
    36. la discrimination et la violence contre les Musulmans, qui préoccupe gravement le monde islamique est une expression manifeste d'une recrudescence de la xénophobie et l'intolérance. UN ٣٦ - وواصل يقول إن من المظاهر الواضحة لكراهية اﻷجانب والتعصب انبعاث التمييز والعنف ضد المسلمين.
    115. Les conflits armés exacerbent la discrimination et la violence contre les femmes partout et chaque jour. UN ٥١١- إن المنازعات المسلحة تؤجج التمييز والعنف ضد المرأة في كل مكان وفي كل يوم.
    C'est là le seul moyen de remettre en cause et de faire disparaître les pratiques culturelles et traditionnelles qui perpétuent la discrimination et la violence contre les filles. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها مواجهة الممارسات الثقافية والتقليدية التي تديم التمييز والعنف ضد البنات والتغلب عليها.
    Lors du débat général, de nombreux intervenants se sont référés à la Convention et aux actions entreprises par les États pour éliminer la discrimination et la violence contre les filles. UN وأشار كثير من المتحدثين في المناقشة العامة إلى الاتفاقية والإجراءات التي اتخذتها الدول للقضاء على التمييز والعنف ضد الطفلة.
    Seule une approche globalisante sous l'angle des droits de l'homme envisageant les comportements civils, politiques, économiques, sociaux et culturels dans toute leur irréfutable interdépendance permettra véritablement d'éliminer la discrimination et la violence contre les filles. UN ولا يمكن سوى لنهج متكامل داخل إطار حقوق الإنسان، يضع في الاعتبار علاقات السلوكيات المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي لا يمكن إنكارها، أن يؤدي إلى القضاء الفعلي على التمييز والعنف ضد الفتيات.
    Le rapport propose d'aborder de manière globale la discrimination et la violence contre les femmes. UN 12 - ومضت تقول إن التقرير يقترح نهجاً شاملاً لفهم التمييز والعنف ضد المرأة ومعالجتهما.
    Toutefois, le faible taux de persévérance scolaire chez les filles et les jeunes femmes, la faible progression des niveaux de scolarité et la discrimination et la violence contre les filles dans les écoles sont endémiques dans les pays africains. UN ومع ذلك، فإن تدني معدلات انتظام الفتيات والشابات في المدارس، وبطء نمو معدلات الالتحاق بالمستويات الأعلى من التعليم ومظاهر التمييز والعنف ضد الفتيات في المدارس مشاكل متفشية في البلدان الأفريقية.
    L'élimination de la pauvreté ne sera possible que si l'on s'attaque à ses causes systémiques et structurelles, notamment la discrimination et la violence contre les filles à travers le monde et les pratiques normatives qui les sous-tendent. UN لن يتم القضاء على الفقر إلا إذا جرى التصدي للأسباب النظامية والهيكلية، بما في ذلك الممارسات العرفية التي تدعم التمييز والعنف ضد الفتيات.
    Elle poursuivra en outre ses travaux qui visent à éliminer la discrimination et la violence contre les femmes en prenant des dispositions législatives à cet effet et en améliorant l'application des politiques existantes; UN وستواصل الهند العمل من أجل القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة من خلال اتخاذ تدابير تشريعية وكذلك بتنفيذ السياسات القائمة تنفيذا فعالا؛
    Ainsi, la discrimination et la violence contre les femmes et des pratiques nuisibles comme les mutilations génitales féminines et le mariage des enfants étaient illégales dans de nombreux pays, mais elles persistaient car elles étaient profondément ancrées dans la culture. UN فعلى سبيل المثال، يعتبر التمييز والعنف ضد المرأة والممارسات الضارة من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وزواج الأطفال ممارسات غير قانونية في العديد من البلدان، لكنها لا تزال موجودة لأنها ضاربة الجذور في الثقافة.
    Elle a félicité l'Arabie saoudite d'avoir instauré des institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'avoir entrepris des réformes juridiques et judiciaires, de lutter contre la discrimination et la violence contre les femmes et de promouvoir leur participation au marché du travail. UN وأشادت مصر بالمملكة على ما حققته من إنجازات في بناء مؤسسات حقوق الإنسان على المستوى الوطني ولجهودها في مجالات الإصلاح القانوني والقضائي، وفي مكافحة التمييز والعنف ضد المرأة وتعزيز مشاركتها في سوق العمل.
    45. Renforcer les mesures politiques et législatives pour lutter contre la discrimination et la violence contre les femmes (Allemagne); UN 45- تقوية التدابير الراميـة إلى مكافحة التمييز والعنف ضد المرأة في مجالي السياسة العامة والتشريعات معاً (ألمانيا)؛
    Il est impératif, lorsque l'on veut comprendre globalement la discrimination et la violence contre les femmes, d'analyser le droit à un niveau de vie adéquat et de mettre l'accent notamment sur les droits à l'intégrité physique, à l'éducation, à l'engagement civil et politique et à l'autodétermination individuelle. UN وعند اتباع نهج شامل لفهم التمييز والعنف ضد المرأة، لا بد من الأخذ بتحليل للحق في مستوى معيشة لائق، وكذلك التركيز على جملة أمور منها، حقوق السلامة الجسدية، والتعليم، والمشاركة المدنية والسياسية، وحق تقرير المصير للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus