"la discrimination fondée sur la nationalité" - Traduction Français en Arabe

    • التمييز على أساس الجنسية
        
    • التمييز القائم على أساس الجنسية
        
    • التمييز على أساس القومية
        
    • التمييز بسبب الجنسية
        
    • يتعلق بالتمييز على أساس الجنسية
        
    De plus, l'article 12 de la Constitution interdit la discrimination fondée sur la nationalité ou la langue. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحظر المادة 12 من الدستور التمييز على أساس الجنسية واللغة.
    L'interdiction qui frappe la discrimination fondée sur la nationalité vaut également sur ce point. UN وينطبق حظر التمييز على أساس الجنسية على قدم المساواة في هذا المجال.
    22. Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels peut également être interprété comme interdisant la discrimination fondée sur la nationalité. UN 22- كما يمكن تفسير العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أنه يحظر التمييز على أساس الجنسية.
    Il a regretté certaines lacunes dans la loi relative à la discrimination, en particulier l'absence d'interdiction de la discrimination fondée sur la nationalité. UN وأعربت عن أسفها للقصور في القانون المتعلق بالتمييز، ولا سيما عدم حظر التمييز القائم على أساس الجنسية.
    Il a également exprimé son inquiétude face à la discrimination fondée sur la nationalité ou la citoyenneté. UN كما أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء التمييز على أساس القومية أو الجنسية.
    Elle a également engagé les gouvernements, en particulier ceux des États d’accueil, à inclure dans leur droit civil un ensemble de textes de loi antidiscrimination interdisant tout particulièrement la discrimination fondée sur la nationalité dans tous les aspects des relations d’emploi, dont l’application devrait être strictement surveillée par une instruction nationale spécialisée dans la lutte contre la discrimination. UN وناشدت أيضا الحكومات، لا سيما حكومات الدول المستقلة، أن تعتمد تشريعات مدنية شاملة لمكافحة التمييز تحرم تحديدا التمييز بسبب الجنسية في علاقات الاستخدام بجميع جوانبها، وتتولى إنفاذها إنفاذا صارما هيئة وطنية متخصصة في منع التمييز.
    Dans une Organisation comme l'ONU, la discrimination fondée sur la nationalité ne devrait pas être tolérée. UN وفي منظمة مثل اﻷمم المتحدة لا يجوز التسامح أبداء إزاء ممارسة التمييز على أساس الجنسية.
    Au cas où la Commission déciderait d’inclure dans le guide une disposition dans ce sens, elle devra veiller à la formuler soigneusement de manière à ne pas légitimer la discrimination fondée sur la nationalité. UN فإذا قررت اللجنة إدراج هذه اﻷحكام، فينبغي لها أن تتوخى الحذر في الصياغة حتى لا تضفي المشروعية على التمييز على أساس الجنسية.
    28. Le Comité a rappelé en outre que le paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte interdit la discrimination fondée sur la nationalité. UN 28- وذكَّرت اللجنة أيضاً بأن الفقرة 2 من المادة 2 من العهد تحظر التمييز على أساس الجنسية.
    < < L'article 15 stipule que les dérogations à ces dispositions ne sont autorisées que dans la stricte mesure où la situation l'exige et l'interdiction de la discrimination fondée sur la nationalité ou la situation au regard de l'immigration n'a souffert aucune dérogation. UN " المادة 15 تقتضي ألا تتعدى تدابير تعليق العمل بأحكام المادة أكثر ما تقتضيه بدقة ضرورات الحالة ولم يرد أي استثناء على حظر التمييز على أساس الجنسية أو الوضع القانوني للمهاجر.
    < < L'article 15 stipule que les dérogations à ces dispositions ne sont autorisées que dans la stricte mesure où la situation l'exige et l'interdiction de la discrimination fondée sur la nationalité ou la situation au regard de l'immigration n'a souffert aucune dérogation. UN " المادة 15 تقتضي ألا تتعدى تدابير تعليق العمل بأحكام المادة أكثر ما تقتضيه بدقة ضرورات الحالة ولم يرد أي استثناء على حظر التمييز على أساس الجنسية أو الوضع القانوني للمهاجر.
    Selon les informations recueillies par la MINUEE, des rapatriés des deux nationalités ont continué à se plaindre de difficultés économiques rencontrées dans l'< < autre > > pays, en particulier de l'impossibilité à laquelle ils se heurtaient pour trouver du travail, ayant été en butte à la discrimination fondée sur la nationalité. UN واستنادا إلى معلومات جمعتها البعثة، لا يزال أشخاص من الجنسيتين يشكون من المصاعب الاقتصادية في البلد " الآخر " ، وخاصة عدم تمكنهم من العثور على عمل بسبب التمييز على أساس الجنسية.
    106.6 Veiller à faire appliquer strictement sa nouvelle législation relative à la discrimination et adopter des dispositions interdisant aussi la discrimination fondée sur la nationalité (Suisse); UN 106-6 كفالة التنفيذ الدقيق لتشريعها الجديد المتعلق بالتمييز، فضلاً عن اعتماد أحكام جديدة أيضاً تحظر التمييز على أساس الجنسية (سويسرا)؛
    La loi sur l'égalité de traitement, entrée en vigueur en 2009, garantit la protection des personnes contre la discrimination fondée sur la nationalité (l'origine ethnique), la race, la couleur, la religion ou autres convictions, l'âge, le handicap ou l'orientation sexuelle. UN وقد دخل قانون المساواة في المعاملة حيز النفاذ في عام 2009 وهو يضمن حماية الأشخاص من التمييز على أساس الجنسية (الأصل الإثني) أو العرق أو اللون أو الدين أو المعتقدات الأخرى أو السن أو الإعاقة أو التوجه الجنسي.
    18. Le Comité engage instamment l'État partie à prendre toutes mesures efficaces pour interdire la discrimination fondée sur la nationalité ou le sexe dans tous les domaines de la vie économique, sociale et culturelle. UN 18- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الفعالة لمنع التمييز القائم على أساس الجنسية أو الجنس في جميع ميادين الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité engage instamment l'État partie à prendre toutes mesures efficaces pour interdire la discrimination fondée sur la nationalité ou le sexe dans tous les domaines de la vie économique, sociale et culturelle. UN 466- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الفعالة لمنع التمييز القائم على أساس الجنسية أو الجنس في جميع ميادين الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'article 25 de la Constitution de 1996 dispose que la liberté d'exprimer ses convictions et de diffuser l'information est contraire à des comportements répréhensibles tels que la discrimination fondée sur la nationalité, la race, la religion ou la position sociale. UN 33 - وتنص المادة 25 من دستور 1996 على أن الحرية في التعبير عن الضمير وفي نشر المعلومات تتنافى والأعمال الإجرامية من قبيل التمييز القائم على أساس الجنسية أو العرق أو الدين أو المركز الاجتماعي.
    la discrimination fondée sur la nationalité (ainsi que sur la race, le sexe, la langue, la religion, l'éducation ou la situation sociale) était interdite. UN ويُحظر التمييز على أساس القومية )مثل حظره على أساس الجنس أو النوع أو اللغة أو الدين أو التعليم أو المركز الاجتماعي(.
    la discrimination fondée sur la nationalité (ainsi que sur la race, le sexe, la langue, la religion, l’éducation ou la situation sociale) était interdite. UN ويُحظر التمييز على أساس القومية )مثل حظره على أساس الجنس أو النوع أو اللغة أو الدين أو التعليم أو المركز الاجتماعي(.
    Cette loi interdit la discrimination fondée sur la nationalité (l'origine ethnique), la race, la couleur de peau, la religion ou d'autres croyances, l'âge, le handicap ou l'orientation sexuelle. UN ويحظر القانون التمييز على أساس القومية (الأصل الإثني) أو العرق أو اللون أو المعتقدات الدينية أو الأخرى أو السن أو العجز أو الميل الجنسي.
    10. Engage également les gouvernements, en particulier ceux des États d'accueil, à inclure dans leur droit civil un ensemble de textes de loi antidiscrimination interdisant tout particulièrement la discrimination fondée sur la nationalité dans tous les aspects des relations d'emploi, dont l'application devrait être strictement surveillée par une institution nationale spécialisée dans la lutte contre la discrimination; UN ٠١- تناشد أيضاً الحكومات، ولا سيما حكومات الدول المستقبلة، أن تعتمد تشريعات مدنية شاملة لمكافحة التمييز تحرﱢم تحديداً التمييز بسبب الجنسية في جميع جوانب علاقات الاستخدام، وأن تتولى بإنفاذها إنفاذها إنفاذاً صارماً هيئة وطنية متخصصة في منع التمييز؛
    De même, en 2005 et 2006, dans des jugements prononcés par des tribunaux, la possibilité d'appliquer directement le paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (non-discrimination et égalité), dans le contexte de la discrimination fondée sur la nationalité, avait été reconnue pour la première fois. UN وفي عامي 2005 و2006، صدرت لأول مرة أحكام تجيز الاستناد إلى الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز مباشرة فيما يتعلق بالتمييز على أساس الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus