"la discrimination multiple" - Traduction Français en Arabe

    • التمييز المتعدد الأشكال
        
    • التمييز متعدد الأشكال
        
    • التمييز المتعدد الأوجه
        
    • التمييز المتعدد الجوانب
        
    • التمييز المتعددة
        
    • التمييز المضاعف
        
    • للتمييز المتعدد
        
    • للتمييز متعدد الأشكال
        
    • بالتمييز المتعدد
        
    • التمييز المتعدّد الجوانب
        
    • تمييز متعدد
        
    • الأشكال المتعددة للتمييز
        
    • عامة التمييز المتعدد الأسباب
        
    Cette approche permet de mieux lutter contre la discrimination multiple. UN وهذا النهج يساعد على مكافحة التمييز المتعدد الأشكال.
    Il apparaît que l'interdiction de la discrimination multiple est d'ores et déjà relativement bien établie en droit, diverses formes de discrimination étant interdites. UN من الواضح أن حظر التمييز متعدد الأشكال يُمثل قاعدة ثابتة في التشريعات، والدليل على ذلك الأحكام التي تحظر أشكالاً متعددة من التمييز.
    iv) Mesures contre la discrimination multiple UN ' 4` تدابير لمكافحة التمييز المتعدد الأوجه
    Des mesures spécifiques doivent être prises pour éliminer la discrimination multiple dont sont victimes en matière de logement les groupes de femmes en situation de vulnérabilité recensées dans le présent rapport. UN ويجب اتخاذ تدابير محددة للقضاء على التمييز المتعدد الجوانب في السكن الذي تعانيه فئات من النساء في ظروف صعبة كما حددها هذا التقرير.
    Le Comité est également préoccupé par la discrimination multiple que subissent certains groupes de femmes défavorisés, qui sont exposés à des poursuites pénales et à la marginalisation sociale, ce qui les empêche de jouir de tous leurs droits, tels que garantis par la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء حالات التمييز المتعددة التي تعاني منها بعض فئات النساء اللائي يشهدن ظروفاً سيئة والمعرضات للملاحقات القضائية والوصم الاجتماعي، الأمر الذي يمنعهن من التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Ainsi, le débat sur la discrimination multiple ou transversale des personnes âgées a essentiellement porté sur les effets conjugués de l'âge et du sexe, presque exclusivement au sujet des femmes. UN وعلى سبيل المثال، فإن مناقشة التمييز المضاعف أو التمييز المتعدد الجوانب في حالة كبار السن قد طغى عليها الاهتمام بالجوانب المشتركة بين الشيخوخة والاعتبارات الجنسانية، والذي تركز بصورة حصرية تقريباً على المرأة.
    Le Gouvernement a également mis au point des programmes spécifiques de lutte contre la discrimination multiple dans les régions les plus reculées, ainsi qu'en faveur des communautés ethniques les moins représentées. UN ووضعت الحكومة أيضا برامج محددة للتصدي للتمييز المتعدد في أكثر المناطق بُعدا ولأقل المجتمعات المحلية العرقية تمثيلا.
    Établir un lien entre les différentes dispositions de ces instruments sur les divers motifs de discrimination peut permettre d'établir une approche fonctionnelle de la discrimination multiple. UN ويمكن أن يفضي الربط بين الأحكام المختلفة الواردة في هذه الصكوك والمتعلقة بأسباب التمييز المختلفة عن نهج عملي للتصدي للتمييز متعدد الأشكال.
    L'objectif du dispositif est de sensibiliser l'opinion à la discrimination multiple et de suivre la discrimination fondée sur le sexe du point de vue de la discrimination multiple. UN والغرض من نظام المتابعة زيادة الوعي بالتمييز المتعدد ورصد التمييز الجنساني من وجهة نظر الأشكال المتعددة للتمييز.
    Mesures contre la discrimination multiple UN التدابير المتخذة ضد التمييز المتعدد الأشكال
    Le Comité a demandé au Japon de mener des études sur la discrimination multiple dont souffrent les femmes issues de minorités, et attend avec impatience une information plus complète sur la situation des femmes rurales. UN وقالت إن اللجنة طلبت إلى اليابان أن تجري دراسات عن التمييز المتعدد الأشكال الذي تعانيه النساء المنتميات إلى أقليات، وهي تتطلع لمعرفة المزيد عن حالة النساء في الأرياف.
    Le Gouvernement s'inquiète de la discrimination multiple. UN ويساور الحكومة القلق إزاء التمييز المتعدد الأشكال.
    Pour évaluer le phénomène de la discrimination multiple, on manque d'une méthode cohérente et intégrée. UN ويستلزم تقييم التمييز متعدد الأشكال إيجاد نهج متماسك ومتكامل.
    Elle est aussi consciente de la discrimination multiple dont souffrent certaines personnes, notamment en raison de leur origine raciale, de leur couleur, de leur origine ethnique ou linguistique, de leur sexe, de leur orientation sexuelle, de leur âge, de leur handicap, de leur religion ou de leur culture. UN كما يدرك التمييز متعدد الأشكال الذي يعاني منه بعض الأشخاص، وذلك على أسس منها التمييز العرقي، أو اللون، أو الأصل الإثني أو اللغوي، أو الجنس، أو الميل الجنسي، أو السن، أو الإعاقة، أو الدين، أو الثقافة.
    Il est également préoccupé de constater le peu de progrès accomplis pour lutter contre la discrimination multiple fondée sur des motifs comme l'âge, le sexe, l'appartenance ethnique et la résidence en milieu rural. UN كما تشعر اللجنة بقلقٍ إزاء محدودية التقدم المحرز في مكافحة التمييز متعدد الأشكال لأسباب كالسن ونوع الجنس والأصل العرقي والانتماء إلى الوسط الريفي.
    VS/2009/0405 -- Renforcement de l'égalité au-delà du domaine législatif - La Commission a également commencé à travailler sur ce projet, qui tend à combattre l'inégalité de traitement pour les six motifs de discrimination, ainsi que la discrimination multiple. UN المشروع VS/2009/0405 المعنون تعزيز المساواة خارج نطاق التشريع - بدأت اللجنة أيضاً العمل في هذا المشروع بغية تحسين مبدأ المعاملة المتساوية على الأسس الستة للتمييز، فضلاً عن التمييز المتعدد الأوجه.
    13. Le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones a souligné, dans ses études et ses rapports au Conseil, la discrimination multiple que subissent les femmes et les filles autochtones dans divers domaines, notamment le droit à la culture, le droit à l'éducation et le droit de participer aux décisions. UN 13- ركَّزت آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، في دراساتها وتقاريرها المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان، على التمييز المتعدد الأوجه الذي تواجهه نساء وفتيات الشعوب الأصلية في عدة مجالات من الحياة، بما في ذلك الحق في الثقافة وفي التعليم والحق في المشاركة في اتخاذ القرار().
    47. De nombreux témoignages recueillis lors de consultations régionales ont clairement montré que la discrimination multiple était un obstacle majeur à la réalisation du droit à un logement convenable. UN 47- سلط العديد من الإفادات في المشاورات الإقليمية الضوء على التمييز المتعدد الجوانب كعائق رئيسي أمام إعمال الحق في السكن اللائق.
    Elle avait également mentionné le problème continu de la violence à l'égard des femmes, les violations des droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit et les nouvelles tendances à la discrimination multiple à l'égard des femmes, lorsque celles-ci étaient en butte à la fois au sexisme, au racisme, à la xénophobie, au nationalisme ethnique ou au fondamentalisme religieux, entre autres. UN وأشارت كذلك إلى استمرار مشكلة العنف ضد المرأة، وانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع، والاتجاهات الجديدة في التمييز المتعدد الجوانب ضد المرأة، حيث يتقاطع التمييز القائم على التفريق بين الجنسين مع، في جملة أمور، العنصرية وكره الأجانب والوطنية الإثنية والأصولية الدينية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a prié instamment le Qatar de prendre des mesures efficaces pour lutter contre la discrimination multiple dont étaient victimes les domestiques migrantes, y compris sur leur lieu de travail. UN وحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري قطر على اتخاذ تدابير فعالة للتصدي لأشكال التمييز المتعددة ضد خادمات المنازل، بما يشمل التمييز في أماكن عملهن(70).
    Lutte contre la discrimination multiple UN التصدي للتمييز المتعدد الأشكال
    103. Les instruments internationaux relatifs à la protection de certaines catégories de titulaires de droits, telles que les enfants, les migrants ou les personnes handicapées, abordent directement la question de la discrimination multiple à travers leurs clauses de nondiscrimination, qui sont prévues dans certaines dispositions de fond et qui peuvent être pleinement appliquées pour combattre la discrimination multiple. UN 103- وتتناول الصكوك الدولية المتعلقة بحماية فئات محددة من أصحاب الحقوق، كالأطفال والمهاجرين والمعوقين، مسألة التمييز متعدد الأشكال بطريقة مباشرة من خلال الشروط المتعلقة بعدم التمييز التي تتضمن أحكاماً موضوعية محددة. ويمكن أن تطبَّق هذه الشروط بشكل تام بغية التصدي للتمييز متعدد الأشكال.
    Voir ciaprès la section II D consacrée à la discrimination multiple. UN وللاطلاع على مزيد من التفاصيل، انظر الجزء الفرعي ثانياً - دال المتعلق بالتمييز المتعدد الجوانب.
    C'est seulement en consacrant des efforts à la lutte contre la discrimination multiple que l'on pourra contrecarrer ces effets et éviter qu'ils n'entravent les progrès. UN وبغير تركيز صريح على حالة التمييز المتعدّد الجوانب فإن هذه الآثار يمكن أن تستمر بغير هوادة وتخنق حركة التقدُّم.
    La législation ne combat pas la discrimination multiple qu'elles subissent, et les déclarations d'intention tiennent lieu d'action sociale. UN ولا تتصدى القوانين لما يتعرضن له من تمييز متعدد الأسس، ولا يجري اتخاذ أي إجراءات اجتماعية في هذا الصدد، فيما عدا تصريحات تتحدث عن تسوية هذه المسألة.
    RACIALE ET, D'UNE MANIÈRE GÉNÉRALE, À la discrimination multiple UN في التمييز العنصري، وبصفة عامة التمييز المتعدد الأسباب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus