"la discrimination raciale dans le" - Traduction Français en Arabe

    • التمييز العنصري في
        
    • بالتمييز العنصري في
        
    Elle a jugé regrettable que l'Autriche ait rejeté une recommandation l'invitant à réaliser une étude sur l'ampleur de la discrimination raciale dans le système de justice pénale. UN وعبرت عن أسفها لرفض النمسا توصية بإعداد دراسة عن مدى ممارسة التمييز العنصري في نظام العدالة الجنائية.
    Nous nous réjouissons de poursuivre le dialogue avec vous afin d'atteindre notre but commun, qui est l'élimination de la discrimination raciale dans le monde entier. UN إننا نتطلع قدماً الى حوار مستمر معكم في سعينا الى بلوغ هدفنا المشترك، ألا وهو القضاء على التمييز العنصري في جميع أنحاء العالم.
    En l'absence de rapports pendant plus de 10 ans, le Comité n'avait pu évaluer dans quelle mesure cette situation avait affecté la lutte contre la discrimination raciale dans le pays. UN وفي غياب أية تقارير منذ أكثر من ١٠ سنوات، تعجز اللجنة عن تقدير مدى تأثير هذه الحالة على الكفاح ضد التمييز العنصري في البلد.
    Certes, le Comité spécial contre l'apartheid est fier de sa contribution à cet enterrement impératif de l'apartheid en Afrique du Sud, mais la communauté internationale doit se rendre compte que, en ce qui concerne l'élimination totale et complète de la discrimination raciale dans le monde, la lutte continue. UN وفي حين أن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري تشعر بالفخر إزاء إسهامها في دفن الفصـل العنصري في جنوب افريقيا على النحو الواجب، يجب على المجتمع الدولي أن يدرك أنه فيما يتعلق بالقضاء التام والكامل على التمييز العنصري في العالم، فإن الكفاح لا يزال متواصلا.
    Il a indiqué que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, lors de l'examen des rapports des États parties, posait des questions sur la discrimination raciale dans le domaine des soins de santé. UN وأضاف بقوله إن لجنة القضاء على التمييز العنصري توجه استفسارات فيما يتعلق بالتمييز العنصري في مجال الرعاية الصحية عند بحثها للتقارير.
    Ainsi, le Rapporteur spécial a pu apprécier les efforts faits par la municipalité de Washington pour lutter contre la discrimination raciale dans le domaine économique et social et en finir avec la violence policière à l'égard des membres de minorités ethniques. UN وأُمكن للمقرر الخاص أن يقدر الجهود التي تبذلها مدينة واشنطن لمكافحة التمييز العنصري في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والقضاء على عنف الشرطة تجاه أفراد اﻷقليات الاثنية.
    L'élimination de la discrimination raciale est liée de manière inhérente à la reconnaissance des peuples autochtones car les peuples autochtones en Australie, plus que tout autre groupe, ont énormément souffert de la discrimination raciale dans le passé. UN يرتبط القضاء على التمييز العنصري ارتباطاً عضويا بالاعتراف بالشعوب الأصلية، لأن الشعوب الأصلية في أستراليا، أكثر من أي فئة أخرى، عانت الكثير من التمييز العنصري في الماضي.
    L'Union européenne a participé activement aux travaux de la Conférence mondiale contre le racisme de 2001 et a souscrit à son document final, en tant que programme mondial visant l'élimination de la discrimination raciale dans le monde. UN 25 - وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي قد شارك بنشاط في أعمال المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية لعام 2001 ووافق على وثيقته الختامية بوصفها برنامجا عالميا يرمي إلى القضاء على التمييز العنصري في العالم.
    Le Comité estime que ledit article présente en luimême un intérêt particulier pour traiter spécifiquement la question de la discrimination raciale dans le contexte plus large de la protection de l'ensemble des droits de l'homme, et invite par conséquent l'État partie à réexaminer sa position sur ce sujet et à étudier la possibilité de faire une telle déclaration. UN وترى اللجنة أن المادة 14 من الاتفاقية لها أهمية مستقلة خاصة بمسألة التمييز العنصري في إطار جميع حقوق الإنسان، وتدعو الدولة الطرف، بالتالي، إلى أن تراجع موقفها وتنظر في إمكانية تقديم الإعلان.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire des études en vue d'apprécier et d'évaluer concrètement l'existence de la discrimination raciale dans le pays et de réviser son point de vue. UN توصي اللجنة بأن تُجري الدولة الطرف دراسات بقصد القيام على نحو فعال بتقييم مدى حدوث التمييز العنصري في البلد، وأن تعيد النظر في تقييمها.
    Il recommande donc à l'État partie d'établir des études en vue d'apprécier et d'évaluer concrètement l'existence de la discrimination raciale dans le pays et d'en déterminer les principaux facteurs. UN وبناء عليه، توصي اللجنة الدولة الطرف بإعداد دراسات تمكن من الوقوف بشكل ملموس على ممارسة التمييز العنصري في البلد، وتحديد العوامل الرئيسية الكامنة وراءها.
    Une nouvelle loi interdit la discrimination raciale dans le domaine de l'emploi et les peines encourues pour ce type d'infraction ont été aggravées, passant d'un an au maximum à trois ans ou plus. UN ويحظر قانون جديد التمييز العنصري في مجال التوظيف، وازدادت عقوبة ممارسة التمييز على أساس عنصري في مجال التوظيف من السجن لمدة سنة كحد أقصى إلى ثلاث سنوات أو أكثر.
    179. Le Comité se félicite de l'adoption d'un plan d'action pour lutter contre la discrimination raciale dans le domaine de l'enseignement et promouvoir l'intégration du corps étudiant. UN 179- وترحب اللجنة باعتماد خطة عمل لمكافحة التمييز العنصري في مجال التعليم وبتعزيز إدماج الطلبة.
    D'autres orateurs ont parlé des initiatives menées à l'échelle mondiale pour que la tragédie et les séquelles passées et présentes de l'esclavage soient reconnues, ainsi que des projets de lutte contre la discrimination raciale dans le monde. UN وناقش متكلمون آخرون الجهود العالمية المبذولة من أجل تحقيق الإقرار بمأساة الرق وما خلفه من إرث، في الماضي والحاضر، والخطط الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري في أرجاء العالم.
    Le Comité estime que ledit article présente en lui-même un intérêt particulier pour traiter spécifiquement la question de la discrimination raciale dans le contexte plus large de la protection de l'ensemble des droits de l'homme, et invite par conséquent l'État partie à réexaminer sa position sur ce sujet et à étudier la possibilité de faire une telle déclaration. UN وترى اللجنة أن المادة 14 من الاتفاقية لها أهمية مستقلة خاصة بمسألة التمييز العنصري في إطار جميع حقوق الإنسان، وتدعو الدولة الطرف، بالتالي، إلى أن تراجع موقفها وتنظر في إمكانية تقديم الإعلان.
    Le centenaire de l'ANC salue l'immense contribution de l'ONU et de la communauté internationale à l'élimination du racisme et de la discrimination raciale dans le monde. UN وتعترف الذكرى السنوية المائة للمؤتمر الوطني بالإسهام الكبير للأمم المتحدة والمجتمع الدولي في العمل من أجل القضاء على العنصرية التمييز العنصري في العالم.
    409. Le Comité serait reconnaissant à l'État partie de lui communiquer tout renseignement dont il dispose au sujet des mesures prises pour lutter contre la discrimination raciale dans le domaine de l'enseignement, de l'éducation, de la culture et de l'information. UN ٤٠٩ - وسترحب اللجنة بأية معلومات تتمكن الدولة الطرف من تقديمها فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز العنصري في ميادين التدريس والتعليم والثقافة واﻹعلام.
    La Journée avait pour thème «Initiative contre la discrimination raciale dans le cadre du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme et de l’évaluation quinquennale de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne». UN وقد كان الموضوع المختار للاحتفال بالحدث هو " مكافحة التمييز العنصري في إطار الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واستعراض الخمس سنوات ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا " .
    Au regard des articles 2 et 5 de la Convention, le Comité recommande que l’État partie adopte une législation tendant à prévenir la discrimination raciale dans le secteur privé. UN ٢٦٦ - وتوصي اللجنة، عملا بالمادتين ٢ و ٥ من الاتفاقية، بأن تسن الدولة الطرف تشريعات لمنع التمييز العنصري في القطاع الخاص.
    Le Rapporteur spécial a également mis l’accent sur les mesures prises par le Gouvernement brésilien pour lutter contre la discrimination raciale dans le domaine de l’emploi ainsi que sur les efforts faits pour protéger le droit à la propriété du sol des communautés de fugitifs de la période de l’esclavage, les Quilombos. UN ١٠ - وأبرز المقرر الخاص أيضا التدابير التي اتخذتها الحكومة البرازيلية لمكافحة التمييز العنصري في مجال العمل، وكذلك الجهود التي بذلت لحماية حق ملكية اﻷرض لمجتمعات اﻟ Quilombos.
    Il affirme que les auteurs peuvent encore faire valoir le moyen de la discrimination raciale dans le cadre d'une autre procédure avant d'être expulsés. UN وتزعم أن أصحاب البلاغ قد يستمرون في طرح أية أدلة تتعلق بالتمييز العنصري في إجراءات لاحقة قبل إبعاد السيد والسيدة راجان إلى فيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus