Des réunions régionales peuvent être organisées pendant la période intersessions, sous réserve de la disponibilité de fonds. | UN | ويجوز عقد اجتماعات إقليمية أثناء الفترات الفاصلة بين الدورات، رهناً بتوافر التمويل. |
3. Note que l’exécution du budget est subordonnée à la disponibilité de fonds; | UN | اﻷنشطة المشتركة بين القطاعات ٣ - تلاحظ أن تنفيذ الميزانية رهن بتوافر التمويل ؛ |
Les objectifs budgétaires dynamiques régulent le niveau des dépenses autorisées en fonction de la disponibilité de fonds. | UN | وتُنظِّم الأهداف الدينامية للميزانية مستوى النفقات المأذون بها بما يتماشى مع توافر التمويل. |
La possibilité d'accroître la diffusion dépend de la disponibilité de fonds extrabudgétaires. | UN | ويتوقف نطاق زيادة نشر المعارف على توافر أموال من خارج الميزانية. |
Sous réserve de la disponibilité de fonds supplémentaires, il entreprendra également, sur demande, une mission d'évaluation générale en République centrafricaine et en Indonésie. | UN | وسوف يوفد المكتب، رهناً بتوافر أموال إضافية، بعثة تقييم واسعة النطاق إلى كل من إندونيسيا وجمهورية أفريقيا الوسطى، حسب الطلب. |
Grâce à un suivi continu sur place et aux enseignements tirés des deux premières années de mise en œuvre du projet, le PNUCID sera à même de préparer des interventions similaires, notamment pour l'Afrique de l'Ouest, sous réserve de la disponibilité de fonds. | UN | وان الرصد الموقعي المتسق ، من خلال اقترانه بالدروس المستفادة أثناء السنتين الأوليين من تنفيذ المشاريع ، سوف يوفر الارشاد لليوندسيب في تصميم عمليات تدخل مماثلة ولا سيما في غربي افريقيا، رهنا بتوفر التمويل. |
Sa traduction dans les six langues officielles de l'ONU sera sujette à la disponibilité de fonds. | UN | وتتوقف ترجمة هذه المبادئ التوجيهية إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست على مدى توافر الأموال. |
6. Note que l’exécution du budget est subordonnée à la disponibilité de fonds; | UN | ٦ - تلاحظ أن تنفيذ الميزانية رهن بتوافر التمويل ؛ |
Les sessions de formation, destinées aux fonctionnaires gouvernementaux, particulièrement dans les pays en développement, sont dispensées par le PNUE sur demande et sous réserve de la disponibilité de fonds. | UN | وتقدم دورات التدريب الموجهة إلى مسؤولي الحكومات لدى البلدان النامية بواسطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بناء على الطلب ورهناً بتوافر التمويل. |
Selon l'État partie, ce poste, prévu à l'origine pour la durée de l'année scolaire 1991/92, devait être maintenu uniquement sous réserve de la disponibilité de fonds, mais en réalité a continué à être financé jusqu'en juin 1996. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن هذه الوظيفة التي أنشئت، مبدئياً، لفترة السنة الدراسية 1991-1992 كانت مرهونة بتوافر التمويل على وجه الخصوص، وأنه استمر تمويلها، في الواقع حتى شهر حزيران/يونيه 1996. |
Selon l'État partie, ce poste, prévu à l'origine pour la durée de l'année scolaire 1991/92, devait être maintenu uniquement sous réserve de la disponibilité de fonds, mais en réalité a continué à être financé jusqu'en juin 1996. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن هذه الوظيفة التي أنشئت، مبدئياً، لفترة السنة الدراسية 1991-1992 كانت مرهونة بتوافر التمويل على وجه الخصوص، وأنه استمر تمويلها، في الواقع حتى شهر حزيران/يونيه 1996. |
Le nombre a été plus élevé que prévu en raison de la disponibilité de fonds supplémentaires. | UN | كان الناتج أعلى مما كان مقررا بسبب توافر التمويل الإضافي. |
Une autre délégation, tout en précisant que la disponibilité de fonds était une condition préalable à la mise en oeuvre des programmes, a déclaré qu'il devait y avoir un équilibre entre le programme de pays et le PCT. | UN | وذكر وفد آخر وهو يلاحظ أن توافر التمويل يعتبر شرطا أساسيا لتنفيذ البرامج أنه يتعين إقامة التوازن بين البرنامج القطري وبرنامج المشورة التقنية. |
Une autre délégation, tout en précisant que la disponibilité de fonds était une condition préalable à la mise en oeuvre des programmes, a déclaré qu'il devait y avoir un équilibre entre le programme de pays et le PCT. | UN | وذكر وفد آخر وهو يلاحظ أن توافر التمويل يعتبر شرطا أساسيا لتنفيذ البرامج أنه يتعين إقامة التوازن بين البرنامج القطري وبرنامج المشورة التقنية. |
Par facteurs externes, on entend par exemple le paiement par les États Membres de leurs quotes-parts et, mieux, la disponibilité de fonds extrabudgétaires. | UN | ويمكن أن تشمل العوامل الخارجية سداد الدول الأعضاء اشتراكاتها والأهم من ذلك توافر أموال من خارج الميزانية. |
Elle devait garantir la disponibilité de fonds suffisants pour régler de manière satisfaisante tous les problèmes qui subsistaient concernant les lettres de crédit en circulation. | UN | وكان الهدف من هذا الاحتياطي هو كفالة توافر أموال كافية لتسوية جميع المسائل المتبقية فيما يتعلق بخطابات الاعتماد المستحقة على نحو مرضٍ. |
116. Conformément à la décision 16/CP.9, le SBSTA a noté que l'application de ces conclusions comportait des coûts, et qu'elle dépendait donc de la disponibilité de fonds supplémentaires. | UN | 116- ووفقاً للمقرر 16/م أ-9، لاحظت الهيئة الفرعية أن تنفيذ هذه الاستنتاجات ينطوي على تكاليف، وبالتالي فهو مرهون بتوافر أموال إضافية. |
367. Le Bureau du Conseiller du Premier Ministre pour les droits de l'homme compte achever le premier projet du PANDH en mai 2006, sous réserve de la disponibilité de fonds. | UN | 367- ومن المتوقع أن ينتهي مكتب مستشار رئيس الوزراء بحقوق الإنسان بصياغة المشروع الأول لخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في أيار/مايو 2006 رهناً بتوفر التمويل(). |
la disponibilité de fonds suffisants est une condition sine qua non en matière de lutte antimines. | UN | ويمثل توافر الأموال الكافية شرطاً لا غنى عنه للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
2. Prie le Secrétaire général, sous réserve de la disponibilité de fonds extrabudgétaires, de veiller à la réimpression du Recueil, en nombre suffisant, dans toutes langues officielles des Nations Unies; | UN | ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل، رهنا بتوفر أموال من خارج الميزانية، إعادة طبع الخلاصة الوافية بأعداد كافية بجميع لغات اﻷمم المتحدة الرسمية؛ |
L'Autorité a organisé trois séminaires de sensibilisation régionaux et en planifiait d'autres, sous réserve de la disponibilité de fonds. | UN | 66 - وعقدت السلطة ثلاث حلقات دراسية إقليمية للتوعية وما برحت تخطط لعقد حلقات أخرى في المستقبل، رهناً بتوفر الأموال. |
Le secrétariat a répondu que les chiffres relatifs au budget des fonds d'action générale étaient proposés pour approbation, sous réserve de la disponibilité de fonds et que le plan à moyen terme était le texte autorisant les dépenses. | UN | وردت اﻷمانة على ذلك بأن اﻷرقام الواردة في ميزانية الصناديق العالمية قد اقترحت للموافقة رهنا بتوافر اﻷموال وأن الخطة المتوسطة اﻷجل تمثل السلطة الفعلية لﻹنفاق. |
Toutes les autres activités seront organisées sous réserve de la disponibilité de fonds supplémentaires. | UN | وستجري جميع الأنشطة الأخرى رهناً بتوافر تمويل تكميلي. |
64. L'UNODC propose de mettre en œuvre, entre autres, les activités suivantes, sous réserve de la disponibilité de fonds: | UN | 64- وفيما يلي الأنشطة التي يقترح المكتب تنفيذها، في جملة أمور، رهناً بتوفّر التمويل: |
Une approche flexible a déjà été retenue pour pouvoir prolonger la durée des accords de partenariat, sous réserve de la disponibilité de fonds et compte tenu des exigences opérationnelles. | UN | 27- يؤخذ بالمرونة أصلاً في تمديد فترة تطبيق اتفاقات الشراكة بناء على توفّر الأموال ومتطلبات التنفيذ. |
La participation des orateurs invités risque donc de dépendre de la disponibilité de fonds extrabudgétaires ou de contributions en nature. | UN | وعلى هذا فقد يتوقف الاشتراك على توافر موارد خارجة عن الميزانية أو مساهمات عينية. |
Sous réserve de la disponibilité de fonds extrabudgétaires | UN | رهنا بتوافر موارد خارجة عن الميزانية |