"la disposition du comité" - Traduction Français en Arabe

    • تصرف اللجنة
        
    • يوفر للجنة
        
    • المتاحة للجنة
        
    • متاحة للجنة
        
    • تحت تصرف لجنة الصليب
        
    • وإتاحة تلك المعلومات للجنة
        
    • له للجنة
        
    • أتيح للجنة
        
    • المتاحة من لجنة
        
    • للجنة ما
        
    • لأن تزود اللجنة
        
    Des statistiques ventilées très précises sont à la disposition du Comité. UN وثمة إحصائيات موزعة بصورة دقيقة موجودة تحت تصرف اللجنة.
    La délégation argentine tient d'ailleurs à la disposition du Comité des chiffres à ce sujet. UN وقال إن الوفد الأرجنتيني يضع في تصرف اللجنة أرقاماً في هذا الصدد.
    Par conséquent, il est logique de mettre à la disposition du Comité un nombre d'experts plus adapté, qui soit en rapport avec le nombre d'États parties à la Convention. UN ولذلك من المنطقي أن يوفر للجنة عدد من الخبراء يتناسب مع عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    Il regrette l'insuffisance des ressources humaines et financières à la disposition du Comité. UN وأعرب عن أسف وفده للافتقار إلى الموارد البشرية والمالية المتاحة للجنة.
    2. Le document sera mis à la disposition du Comité préparatoire dans la langue dans laquelle il a été soumis. UN ٢ - وستكون الورقة متاحة للجنة التحضيرية باللغة التي قدمت بها.
    Les 185 Marocains ont été raccompagnés dans leur pays d'origine par une équipe de cinq délégués du CICR à bord de deux avions mis généreusement à la disposition du Comité par votre gouvernement et celui des États-Unis d'Amérique. UN وقد رافق اﻟ ١٨٥ مغربيا في عودتهم الى بلدهم اﻷصلي فريق من ٥ مندوبين للجنة الصليب اﻷحمر الدولية على متن طائرتين تكرمت حكومتكم وحكومة الولايات المتحدة بوضعهما تحت تصرف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    2. Prie le secrétariat de compiler et mettre à la disposition du Comité d'étude des produits chimiques et des autres parties prenantes intéressées toutes les informations reçues en réponse à l'invitation faite au paragraphe 1 de la présente décision; UN 2 - يطلب إلى الأمانة تجميع جميع المعلومات التي تردها استجابة للدعوة المقدمة في الفقرة 1 من هذا المقرر وإتاحة تلك المعلومات للجنة استعراض المواد الكيميائية وإلى الجهات المهتمة الأخرى من أصحاب المصلحة؛
    La notification et les documents justificatifs ont été mis à la disposition du Comité d'étude des produits chimiques pour examen dans les documents UNEP/FAO/RC/CRC.6/6 et Add.1 et 2 et UNEP/FAO/RC/CRC.6/INF/2. UN 2- وأتيح الإخطار والوثائق الداعمة له للجنة استعراض المواد الكيميائية للنظر فيهما في الوثائق UNEP/FAO/RC/CRC.6/6 وAdd.1 وAdd.2 وUNEP/FAO/RC/CRC.6/INF/2.
    Il devrait être nommé pour l'hiver 2002 et, après une courte période de formation, être mis à la disposition du Comité contre le terrorisme. UN ومن المفترض أن يتم اختياره في شتاء عام 2000 ووضعه تحت تصرف اللجنة بعد إخضاعه لدورة تدريبية قصيرة.
    Un exemplaire de ce rapport très complet est mis à la disposition du Comité. UN وتوجد تحت تصرف اللجنة نسخة من هذا التقرير الكامل جدا.
    Le Gouvernement gabonais, pays hôte, a, quant à lui, pris des mesures concrètes pour tenir à la disposition du Comité des facilités logistiques locales. UN واتخذت الحكومة الغابونية، وهي البلد المضيف، من ناحيتها، تدابير ملموسة لوضع مرافق سوقية محلية تحت تصرف اللجنة.
    Il s'agit d'une loi progressiste et évoluée dont la délégation libyenne tient le texte à la disposition du Comité. UN ويتعلق اﻷمر بقانون تقدمي ومتطور يضع الوفد الليبي نصه تحت تصرف اللجنة.
    Le texte des statuts amendés est à la disposition du Comité chargé des organisations non gouvernementales, selon les besoins. UN ويوجد نص الميثاق التأسيسي المعدّل رهن تصرف اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، حيثما ومتى اقتضى الأمر ذلك.
    43. M. Perera reste à la disposition du Comité pour donner de plus amples renseignements si nécessaire. UN ٣٤- وقال السيد بريرا إنه تحت تصرف اللجنة لتقديم المزيد من المعلومات إن اقتضى اﻷمر ذلك.
    4. Prie le Secrétaire général de mettre à la disposition du Comité spécial les moyens nécessaires à l'accomplissement de sa tâche ; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر للجنة المخصصة المرافق اللازمة للاضطلاع بأعمالها؛
    9. Prie le Secrétaire général de mettre à la disposition du Comité spécial les moyens nécessaires à l'accomplissement de ses travaux; UN " 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر للجنة المخصصة التسهيلات اللازمة لاضطلاعها بعملها؛
    6. Prie le Secrétaire général de mettre à la disposition du Comité spécial les moyens nécessaires à l'accomplissement de ses travaux; UN " 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر للجنة المخصصة التسهيلات اللازمة للاضطلاع بأعمالها؛
    Les ressources mises à la disposition du Comité spécial pour sa deuxième session permettront de tenir deux séances par jour avec des services d'interprétation dans les langues officielles de l'ONU. UN وتسمح الموارد المتاحة للجنة في دورتها الثانية بعقد جلستين في اليوم مع ترجمة فورية الى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Il importe de rappeler que les ressources humaines et financières mises à la disposition du Comité spécial des 24 ont été considérablement réduites au moment précis où les dispositions du plan d'action devaient commencer à prendre effet. UN ومن اﻷهمية بمكان اﻹشارة إلى أن التخفيضات الكبيرة في الموارد البشرية والمالية المتاحة للجنة اﻟ ٢٤ الخاصة جرت في الوقت المحدد تماما الذي كان يتعيﱠن فيه البدء بتطبيق أحكام خطة العمل.
    2. Le document sera mis à la disposition du Comité préparatoire dans la langue dans laquelle il a été soumis. UN ٢ - وستكون الورقة متاحة للجنة التحضيرية باللغة التي قدمت بها.
    Les 185 Marocains ont été raccompagnés dans leur pays d'origine par une équipe de cinq délégués du CICR à bord de deux avions mis généreusement à la disposition du Comité par votre gouvernement et celui de l'Argentine. UN وقد رافق اﻟ ١٨٥ مغربيا في عودتهم الى بلدهم اﻷصلي فريق من ٥ مندوبين للجنة الصليب اﻷحمر الدولية على متن طائرتين تكرمت حكومتكم وحكومة اﻷرجنتين بوضعهما تحت تصرف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    2. Prie le secrétariat de compiler et mettre à la disposition du Comité d'étude des produits chimiques et des autres parties prenantes intéressées toutes les informations reçues en réponse à l'invitation faite au paragraphe 1 de la présente décision; UN 2 - يطلب إلى الأمانة تجميع جميع المعلومات التي تردها استجابة للدعوة المقدمة في الفقرة 1 من هذا المقرر وإتاحة تلك المعلومات للجنة استعراض المواد الكيميائية والجهات المهتمة الأخرى من أصحاب المصلحة؛
    La notification et les documents justificatifs ont été mis à la disposition du Comité d'étude des produits chimiques pour examen dans les documents UNEP/FAO/RC/CRC.6/5 et Add.1 et UNEP/FAO/RC/CRC.6/INF/2. UN 2 - وقد أتيح الإخطار والوثائق الداعمة له للجنة استعراض المواد الكيميائية للنظر فيهما في الوثائق UNEP/FAO/RC/CRC.6/5 وAdd.1 وUNEP/FAO/RC/CRC.6/INF/2.
    Le rapport faisant état du programme de la mission et de réflexions sur différents aspects de la crise, est mis à la disposition du Comité exécutif. UN وهذا التقرير، الذي يتضمن بيانا لبرنامج البعثة وأفكارا عن مختلف أوجه اﻷزمة، أتيح للجنة التنفيذية.
    Elaborer une proposition interne relative à l'endosulfan sur la base des informations à la disposition du Comité d'étude des produits chimiques UN صياغة اقتراح داخلي بشأن إندوسولفان استناداً إلى المعلومات المتاحة من لجنة استعراض المواد الكيميائية
    Rappelant que, aux termes du paragraphe 9 de l'article 17 de la Convention, le Secrétaire général doit mettre à la disposition du Comité le personnel et les moyens matériels qui lui sont nécessaires pour s'acquitter efficacement des fonctions qui lui sont confiées, UN وإذ تشير الى أنه من المفروض، بمقتضى الفقرة ٩ من المادة ١٧ من الاتفاقية أن يوفر اﻷمين العام للجنة ما يلزمها من موظفين ومرافق لتأدية مهامها بكفاءة،
    Mon gouvernement se tient à la disposition du Comité pour lui fournir, à sa demande, tout rapport supplémentaire ou complément d'information nécessaire. UN إن حكومتي مستعدة لأن تزود اللجنة بتقارير أو معلومات إضافية، إذا دعت الضرورة أو طلبت اللجنة منها ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus