"la distinction entre immunité" - Traduction Français en Arabe

    • التمييز بين الحصانة
        
    la distinction entre immunité ratione personae et immunité ratione materiae UN خامسا - التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية
    Il a été jugé utile de maintenir la distinction entre immunité ratione personae et immunité ratione materiae. UN 75 - ورئي أن من المفيد الحفاظ على التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية.
    76. la distinction entre immunité ratione personae et immunité ratione materiae est donc cruciale. UN 76 - واستخلص من ذلك أن التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية مسألة حاسمة.
    :: Est-il souhaitable d'aborder la question sous l'angle de la distinction entre immunité ratione personae et immunité ratione materiae? UN - هل من المفيد تناول هذا الموضوع مع الحفاظ على التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية؟
    107. Dans leurs observations, des membres ont également considéré qu'il était utile de maintenir la distinction entre immunité ratione personae et immunité ratione materiae. UN 107- واعتبر الأعضاء أيضاً في تعليقاتهم أن من المفيد الإبقاء على التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية.
    f) la distinction entre immunité ratione materiae et immunité ratione personae est utile aux fins de l'analyse; UN (و) من المفيد لأغراض التحليل التمييز بين الحصانة الموضوعية والحصانة الشخصية؛
    En ce qui concerne la distinction entre immunité ratione materiae et immunité ratione personae, l'Italie juge qu'il importe de décider que la première ne peut s'appliquer en cas de crimes internationaux même si l'immunité ratione personae peut faire temporairement obstacle à des poursuites devant les tribunaux étrangers. UN وفي معرض التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية قال إن إيطاليا ترى أنه من المهم الإقرار بأن الحصانة الشخصية لا يمكن أن تبرر ارتكاب الجرائم الدولية، رغم البُعد المتعلق بها الذي يمكن أن يمنع بشكل مؤقت الملاحقة القضائية أمام المحاكم الأجنبية.
    Il a été jugé essentiel de maintenir la distinction entre immunité ratione personae et immunité ratione materiae dans l'examen des aspects de fond et de forme du sujet. 3. Exceptions possibles à l'immunité UN 9 - واعتُبر أن الحفاظ على التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية، سواء عند النظر في الموضوع من جوانبه الجوهرية أو الإجرائية، أمر أساسي.
    303. Des membres avaient aussi reconnu que la distinction entre immunité ratione personae et immunité ratione materiae était commode à des fins d'analyse, mais le Rapporteur spécial a fait observer qu'il en était rarement tenu compte dans les instruments normatifs. UN 303- وقد سلّم الأعضاء بأن التمييز بين الحصانة من حيث الأشخاص والحصانة من حيث الموضوع هو تمييز مفيد للأغراض المنهجية، رغم أنه قلّما يُستخدم، كما لاحظ المقرر الخاص، في الصكوك المعيارية.
    73. Il faut avoir la distinction entre immunité ratione materiae et immunité ratione personae à l'esprit lorsque l'on détermine le cercle des personnes qui seront couvertes; l'une et l'autre sont distinctes de l'immunité de l'État lui-même. UN 73 - ومضت تقول إنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار التمييز بين الحصانة الموضوعية والحصانة الشخصية عند تحديد نطاق الأشخاص المشمولين؛ وكلاهما يختلف عن حصانة الدولة نفسها.
    On s'intéressera en troisième lieu aux effets juridiques de l'exercice de cette immunité - notamment la distinction entre immunité de juridiction et immunité d'exécution - , la question de l'immunité des représentants de l'État qui ne sont pas accusés d'une infraction pénale et celle des actes auxquels l'immunité fait obstacle. UN وثالثا، يدرس الآثار القانونية لنفاذ الحصانة من الولاية القضائية الجنائية، بما في ذلك التمييز بين الحصانة من الولاية القضائية والحصانة من التنفيذ، ومسألة حصانة مسؤولي الدول غير المتهمين بارتكاب عمل إجرامي، ومسألة تحديد الأعمال المعينة التي يحول تطبيق الحصانة دون القيام بها.
    On a proposé qu'au lieu d'approfondir la question en se fondant sur la distinction entre immunité ratione personae et immunité ratione materiae, la Commission étudie seulement les aspects de l'immunité qui n'étaient pas couverts par des instruments internationaux, et qu'une distinction soit établie aux fins de l'immunité entre les visites officielles et celles effectuées à titre privé. UN واقتُرح أن تكتفي اللجنة، بدلا من المضي في تطوير الموضوع على أساس التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية، بتناول جوانب الحصانة التي لا تغطيها الصكوك الدولية، كما اقتُرح أن يجري التمييز، لأغراض الحصانة، بين الزيارات الرسمية والزيارات الخاصة.
    Encore qu'elle soit largement acceptée par la doctrine et la jurisprudence, la distinction entre immunité ratione personae et immunité ratione materiae n'est pas aussi clairement consacrée dans les législations nationales. UN 51 - جدير بالملاحظة أن التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية، رغم ما يحظى به من قبول واسع في الفقه وتجليه في الممارسة القضائية، لا ينعكس بالقدر نفسه في التشريعات الوطنية.
    a) Le projet d'articles traitant des définitions qui a été renvoyé au Comité de rédaction consacre la distinction entre immunité ratione personae et immunité ratione materiae. UN (أ) إدراج التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية في مشروع المادة المخصصة للتعريفات الذي أحيل إلى لجنة الصياغة.
    a) la distinction entre immunité ratione personae et immunité ratione materiae entraîne-t-elle des conséquences juridiques différentes et, dans l'affirmative, en quoi celles-ci sont-elles traitées différemment? UN (أ) هل تترتب على التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية آثار قانونية مختلفة، وإذا كان الأمر كذلك، كيف يختلف التعامل معهما؟
    69. En ce qui concerne la demande d'information adressée aux États sur la distinction entre immunité ratione personae et immunité ratione materiae, la délégation salvadorienne rappelle les informations qu'elle a fournies à la CDI au début de 2012 et déclare qu'une étude de ces catégories ne devrait pas aboutir à reconnaître l'existence d'une immunité absolue. UN 69 - وفيما يتعلق بمطالبة الدول تقديم معلومات عن التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية، ذكرت أن وفدها يود أن يشير إلى المعلومات التي قدمها إلى اللجنة في مطلع عام 2012، وأفادت بأن دراسة هاتين الفئتين ينبغي ألا تؤدي إلى الاعتراف بوجود الحصانة المطلقة.
    50. Il importe de maintenir la distinction entre immunité ratione personae et immunité ratione materiae, étant donné les différences quant au fond, y compris celles relatives à la cessation et à la portée, ainsi que leurs différences procédurales. UN 50 - ورأى أنه من المهم التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية، على أساس اختلافهما من الناحية الموضوعية بما في ذلك اختلافهما في الجوانب المتعلقة بالانقضاء والنطاق، فضلاً عن اختلافهما من الناحية الإجرائية.
    a) la distinction entre immunité ratione personae et immunité ratione materiae se traduit-elle par des conséquences juridiques différentes et, si tel est le cas, comment sont-elles traitées différemment? UN (أ) هل تترتب على التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية آثار قانونية مختلفة، وإذا كان الأمر كذلك، كيف يختلف التعامل معهما؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus