"la distinction entre le terrorisme" - Traduction Français en Arabe

    • التمييز بين الإرهاب
        
    • الفرق بين الإرهاب
        
    Agir en dehors de ces principes risque de brouiller la distinction entre le terrorisme et les mesures prises pour l'éliminer. UN وحذّر من أن أي محاولة للعمل بعيداً عن هذه المبادئ يمكن أن تشوّه التمييز بين الإرهاب والتدابير المتخذة لمكافحته.
    À cet égard, il importe de faire la distinction entre le terrorisme et la lutte des peuples contre l'occupation étrangère. UN وفي هذا الخصوص، فإنه من الأهمية التمييز بين الإرهاب وحق الشعوب في الكفاح ضد الاحتلال الأجنبي.
    Toutefois, il faudrait faire la distinction entre le terrorisme et le droit des peuples de lutter pour l'autodétermination. UN ومع ذلك ينبغي التمييز بين الإرهاب وحق الشعوب في النضال لتحقيق تقرير المصير.
    < < la distinction entre le terrorisme international et la lutte des peuples pour l'autodétermination > > . Conférence donnée lors du séminaire international de formation, organisé par l'Université de Koweït, 1990 (en arabe) UN " الفرق بين الإرهاب الدولي ونضال الشعوب من أجل تقرير المصير " ، محاضرة ألقيت في دورة الإعداد الدولية التي نظمتها جامعة الكويت 1990 (باللغة العربية)
    < < la distinction entre le terrorisme international et la lutte des peuples pour leur autodétermination > > . Conférence donnée lors de la session de formation du personnel militaire, organisée par l'Université de Koweït, 1990 (en arabe). UN " الفرق بين الإرهاب الدولي ونضال الشعوب من أجل تقرير المصير " محاضرة ألقيت في دورة إعداد العسكريين التي نظمتها جامعة الكويت 1990 )باللغة العربية).
    Il est aussi nécessaire de faire la distinction entre le terrorisme et la résistance légitime à l'occupation et à l'oppression. UN وأكد أنه يلزم أيضا التمييز بين الإرهاب والمقاومة المشروعة للاحتلال والقهر.
    C. Nécessité de faire la distinction entre le terrorisme et UN جيم - تقليل الخلاف: الحاجة إلى التمييز بين الإرهاب والـنزاع
    C. Nécessité de faire la distinction entre le terrorisme et les conflits armés: UN جيم- تقليل الخلاف: الحاجة إلى التمييز بين الإرهاب والنزاع المسلح
    La République arabe syrienne souligne une fois encore qu'il est nécessaire de faire la distinction entre le terrorisme, qui est un crime odieux, et le droit de résister à l'occupation étrangère qui est consacré par la Charte des Nations Unies. UN وأعرب عن رأي الجمهورية العربية السورية بأن من الضروري التمييز بين الإرهاب الذي هو جريمة مقيتة، وحق مقاومة الاحتلال الأجنبي، وهو حق يكرسه ميثاق الأمم المتحدة.
    Toutefois, le problème de la distinction entre le terrorisme et la lutte que mènent les peuples pour l'autodétermination constitue un obstacle important, et l'esprit de compromis et le respect de toutes les positions seront nécessaires pour arrêter un texte acceptable pour tous. UN وأوضح أن مشكلة التمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب لتقرير المصير تمثل عقبة كبيرة، مع ذلك، وأن نجاح صياغة نص متفق عليه سيعتمد على التوافق والاحترام من جانب جميع الأطراف.
    29. Souligne la nécessité de faire la distinction entre le terrorisme et la lutte menée par les peuples pour libérer leur territoire et recouvrer leurs droits légitimes conformément au droit international; UN 29 - تشدد على ضرورة التمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب من أجل تحرير أرضها واستعادة حقوقها المشروعة وفقا للقانون الدولي؛
    La République arabe syrienne a affirmé de nouveau qu'il était nécessaire de faire la distinction entre le terrorisme, qui devait être condamné, et les actes de résistance légitime et de lutte nationale contre l'occupation étrangère. UN 104 - وشددت الجمهورية العربية السورية مجددا على ضرورة التمييز بين الإرهاب المدان وبين أعمال المقاومة المشروعة والنضال الوطني ضد الاحتلال الأجنبي.
    la distinction entre le terrorisme et la lutte contre l'occupation étrangère est consacrée dans la résolution 40/61 de l'Assemblée générale, qui demande instamment à tous les États de contribuer à l'élimination progressive des causes sous-jacentes du terrorisme international. UN وقد أشار قرار الجمعية العامة 40/61، إلى التمييز بين الإرهاب والنضال ضد الاحتلال الأجنبي ودعا جميع الدول إلى أن تهتم بالقضاء التدريجي على جميع الأسباب الكامنة وراء الإرهاب الدولي.
    Ma délégation est prête à coopérer avec les Nations Unies pour lutter contre le terrorisme international, conformément aux principes du droit international et au principe de la souveraineté nationale, tout en tenant compte de la nécessité de faire la distinction entre le terrorisme et la résistance légitime contre l'occupation. UN كما تعرب بلادي عن استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي وفقا لقواعد القانون الدولي ومسلَّمات السيادة الوطنية، مع التأكيد على ضرورة التمييز بين الإرهاب والمقاومة المشروعة للاحتلال الأجنبي والعمل دوماً على تحقيق مبادئ العدل والإنصاف.
    Il est en faveur de l'organisation d'une conférence internationale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies qui sera chargée de mettre au point la riposte organisée de la communauté internationale au terrorisme et il tient à souligner qu'il faut faire la distinction entre le terrorisme et le droit qu'ont les peuples de résister à l'occupation étrangère. UN كما يؤيد اليمن الداعين إلى عقد مؤتمر دولي تحت إشراف الأمم المتحدة لصياغة استجابة منظمة ومشتركة من جانب المجتمع الدولي إزاء الإرهاب ولكنه يؤكد على ضرورة التمييز بين الإرهاب وبين حق الشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Le Groupe de contact de l'OCI réaffirme la distinction entre le terrorisme et l'exercice du droit légitime des peuples de résister à l'occupation étrangère, et il tient à souligner que cette distinction est dûment observée en droit international, en droit international humanitaire, à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies et dans la résolution 46/51 de l'Assemblée générale, qui approuve également cette position. UN وتؤكد المجموعة من جديد ضرورة التمييز بين الإرهاب وممارسة الحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي، وتود التأكيد على أن هذا التمييز يقره عن حق القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 46/51، الذي يؤيد أيضا هذا الموقف.
    Elle ne ménagera aucun effort pour parvenir à un consensus et faire en sorte que toutes les questions en suspens y compris celles à la définition juridique du terrorisme, et en particulier la distinction entre le terrorisme et la lutte pour le droit à l'autodétermination des peuples sous occupation étrangère ou coloniale ou domination étrangère, et la portée des actes relevant du projet de convention - soient résolues. UN وأكد أن المنظمة ستبذل قصارى جهدها لكفالة التوصل إلى توافق والتأكد من حل جميع المسائل المعلّقة، بما فيها المسائل المتصلة بالتعريف القانوني للإرهاب، وعلى وجه الخصوص التمييز بين الإرهاب والكفاح من أجل حق تقرير المصير للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي أو تحت الهيمنة الاستعمارية والأجنبية، والمسائل المتصلة بنطاق الأعمال المشمولة بمشروع الاتفاقية.
    < < la distinction entre le terrorisme international et la lutte des peuples pour leur autodétermination > > . Conférence donnée dans le cadre du séminaire de formation internationale organisée par l'Université de Koweït, 1987 (en arabe). UN " الفرق بين الإرهاب الدولي ونضال الشعوب من أجل تقرير المصير " محاضرة ألقيت في دورة إعداد العسكريين التي نظمتها جامعة الكويت 1990 (باللغة العربية).
    < < la distinction entre le terrorisme international et la lutte des peuples pour l'autodétermination > > , conférence donnée dans le cadre du séminaire international de formation organisé par l'Université du Koweït, 1990 (en arabe) UN :: " الفرق بين الإرهاب الدولي ونضال الشعوب من أجل تقرير المصير " ، محاضرة ألقيت في دورة التدريب الدولية التي نظمتها جامعة الكويت 1990 (باللغة العربية)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus