"la distinction entre obligations" - Traduction Français en Arabe

    • التمييز بين الالتزامات
        
    • بالتمييز بين الالتزامات
        
    • التمييز بين الالتزام
        
    Il serait utile, comme hypothèse de travail, de maintenir la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat. UN وكفرضية عمل، سيكون من المفيد الإبقاء على التمييز بين الالتزامات ببذل عناية والالتزامات بتحقيق غاية.
    la distinction entre obligations primaires et obligations secondaires devait permettre à la Commission de dégager les relations entre les différents articles et parties du projet. UN ورئي أن التمييز بين الالتزامات الأولية والالتزامات الثانوية يمكن اللجنة من تحديد العلاقة بين مختلف مواد وأجزاء المشروع.
    Ainsi, il n’a pas été fait allusion à la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat dans l’affaire du personnel diplomatique et consulaire, par exemple. UN وعلى سبيل المثال، لم يشر إلى التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة في قضية الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Cet article remplace les anciens articles 20 et 21 qui traitaient de la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat. UN ملاحظات: ١ - تحل هذه المادة محل المادتين ٢٠ و ٢١ المتعلقتين بالتمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة.
    Cette position reposait toutefois sur la distinction entre obligations de comportement et de résultat, qui n'a pas été conservée dans le projet d'articles sur la responsabilité des États provisoirement adopté par le Comité de rédaction en 2000. UN غير أن هذا الموقف يقوم على التمييز بين الالتزام بسلوك والالتزام بنتيجة، الذي لم يتم الحفاظ عليه في مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول الذي اعتمدته لجنة الصياغة بصورة مؤقتة في عام 2000.
    Particularité de la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat UN خصوصية التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة
    Mais la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat était bien connue, et on pouvait peut-être la conserver. UN ولكن التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة معروف تماماً وربما كان من الممكن الإبقاء عليه.
    146. Un membre a fait observer que la distinction entre obligations de résultat et obligations de comportement était devenue presque banale en droit international, non seulement sur le plan théorique mais aussi au niveau des relations interétatiques. UN 146- وأبديت ملاحظة مؤداها أن التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة قد أصبح مبتذلاً في لغة القانون الدولي، ليس على المستوى الأكاديمي فحسب ولكن في العلاقات بين الدول أيضاً.
    Des juridictions avaient trouvé la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat utile, même si ce n'était qu'occasionnellement, et ce fait constituait une raison de ne pas abandonner complètement la distinction. UN وما دامت المحاكم قد وجدت أن التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة مفيد، ولو بصورة عارضة فقط، فإن هذا يعتبر حجة لعدم التخلي عن التمييز.
    Déclarer qu'il est fondamental de bien faire la distinction entre obligations légales et mesures volontaires de renforcement de la confiance, afin d'éviter que de telles mesures volontaires ne soient transformées en obligations juridiques à l'égal de garanties. UN الإقرار بأنه من الضروري التمييز بين الالتزامات القانونية والتدابير الطوعية لبناء الثقة، وذلك لضمان عدم تحويل هذه التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية بتوفير ضمانات.
    73. la distinction entre obligations primaires et obligations secondaires, voire entre règles primaires et règles secondaires, dans le domaine de la responsabilité, ne pouvait qu'être assez floue, parce qu'il y avait un certain chevauchement des deux catégories, essentiellement dans le chapitre III. Cette distinction soulevait des problèmes d'appréciation complexes. UN 73- ولا بد من أن يكون من الصعب التمييز بين الالتزامات الأولية والالتزامات الثانوية، أو حتى بين القواعد، في مجال المسؤولية بسبب التداخل الحتمي بينهما، وهو تداخل يوجد أساساً في الفصل الثالث.
    En exprimant sa préférence pour la suppression de la distinction entre obligations de comportement, obligations de résultat et obligations de prévention dans le projet d'articles, le Rapporteur spécial a noté qu'aussi bien le Gouvernement français que les publicistes français y étaient favorables. UN بيد أن المقرر الخاص ولئن أبدى ميله الشخصي إلى حذف التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة والالتزامات بالمنع من مشروع المواد بأكمله إلا أنه لاحظ أن هذا النهج قد حظي بتأييد كل من الحكومة الفرنسية والمؤلفين الفرنسيين على حد سواء.
    Le Rapporteur spécial demeurait convaincu que ces dispositions relevaient d'une codification excessive et inutile, ce qui expliquait qu'elles aient été autant critiquées, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de la Commission, et que même les tribunaux qui utilisaient la distinction entre obligations de moyens et obligations de résultat ne mentionnaient pas ces dispositions. UN والمقرر الخاص مقتنع بأنها من حالات التدوين المفرط وهذا ما يفسر انتقادها كثيراً وبهذا القدر في كل من اللجنة وخارجها وعدم إشارة المحاكم التي استخدمت التمييز بين الالتزامات ببذل عناية والالتزامات بنتيجة إلى تلك المواد.
    29. la distinction entre obligations de résultat, obligations de comportement et obligations de prévention est précieuse du point de vue de l'analyse. UN 29 - وقالت إن التمييز بين الالتزامات بتحقيق غاية والالتزامات ببذل عناية والالتزامات بالمنع تمييز قيِّم من وجهة النظر التحليلية.
    51. la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat énoncée aux articles 20 et 21 est loin d'être académique et a, en ce qui concerne les règles secondaires, des répercussions majeures qui seront développées pour déterminer la responsabilité des Etats. UN 51 - وقال إن التمييز بين الالتزامات ببذل عناية والالتزامات بتحقيق غاية، المنصوص عليه في مشروعي المادتين 20 و21 ليس له أي طابع أكاديمي وله آثار على القواعد الثانوية التي ستوضع لتحديد مسؤولية الدول.
    En outre, ce projet d'articles abandonne la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat sur laquelle reposait l'article 22 du projet d'articles adopté en première lecture. UN وفضلا عن ذلك، فإن مشروع المواد يترك التمييز بين الالتزامات بالسلوك والنتائج، الذي قامت عليه المادة 22 من مشروع المواد المعتمد في القراءة الأولى().
    13. En ce qui concerne le texte proposé pour l'article 20, la délégation mexicaine pense que pour le moment la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat doit être conservée, car elle est utile pour déterminer quand une violation intervient et quand elle est parfaite. UN 13 - وفيما يتعلق بالنص المقترح للمادة 20، قال إن وفده يعتقد أنه ينبغي، في الوقت الراهن، الإبقاء على التمييز بين الالتزامات ببذل عناية والالتزامات بتحقيق غاية، لأنه يساعد على تحديد متى يقع الانتهاك ومتى يتم.
    Premièrement, le Tribunal a fait la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat, et il l’a fait de la manière envisagée dans le commentaire des articles 20 et 21 (bien qu’il ne s’y soit pas référé). UN أولاهما، أن المحكمة قد أخذت بالتمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة، وذلك إلى حـد كبيـر على نحو ما ارتئي في شرح المادتين ٢٠ و ٢١ )رغم عدم إشارتها إلى هاتين المادتين(. وكان الهدف من ذلك هو منح الولايات المتحدة بعض المرونة
    On a suggéré que l'obligation de prévention soit envisagée dans le cadre des obligations de résultat et que la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat soit simplement mentionnée à l'article 16, avec une explication détaillée dans le commentaire. UN فقد اقترحت إمكانية تناول الالتزام بمنع وقوع حدث في إطار الالتزام بتحقيق نتيجة والاكتفاء بمجرد ذكر التمييز بين الالتزام بسلوك والالتزام بتحقيق نتيجة في المادة 16، مع إيراد شرح واف لذلك في التعليق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus