De plus, dans les centres de détention, une meilleure prise en charge de la santé des détenus était organisée à travers la distribution de médicaments. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عرفت مراكز الاحتجاز تحسناً في رعاية صحة المحتجزين من خلال توزيع الأدوية. |
En décembre 2002, le Ministère de la santé/les entrepôts de la Kimadia ont procédé à leur bilan annuel concernant la distribution de médicaments et de fournitures médicales aux trois gouvernorats du nord. | UN | 60 - أجرت مستودعات كيماديا التابعة لوزارة الصحة في كانون الأول/ديسمبر 2002 جردها السنوي، الذي أثر على توزيع الأدوية واللوازم الطبية إلى المحافظات الشمالية الثلاث. |
Elle a également collaboré avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, avec de petits groupes et des particuliers sur des problèmes de traite des êtres humains et avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) à la distribution de médicaments lors de catastrophes et pour améliorer la santé maternelle. | UN | وعملت أيضا مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. وعملت أيضا مع جماعات وأشخاص بشأن قضايا الاتجار مع منظمة الصحة العالمية من أجل توزيع الأدوية في أعقاب وقوع كوارث ولتحسين صحة الأمهات. |
Les effets négatifs de ces mesures sur la situation sanitaire et alimentaire du peuple cubain sont d’autant plus graves que les États-Unis occupent une place de choix dans la production et la distribution de médicaments et de produits alimentaires dans le monde. | UN | ونظرا لمكانة الولايات المتحدة على الصعيد العالمي في مجالي إنتاج وتوزيع اﻷدوية واﻷغذية، تزداد خطورة أثر هذه التدابير على الحالة الصحية والتغذوية لﻷمة الكوبية. |
:: Une dérogation a été obtenue pour la distribution de médicaments, de matériel médical et d'articles WASH (eau, assainissement et hygiène) pour les programmes ordinaires. | UN | :: تم الحصول على إعفاء فيما يتعلق بتوزيع الأدوية والمعدات الطبية والحاجيات من المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية المخصصة للبرامج العادية. |
Les partenaires internationaux ont fourni une partie de l'aide nécessaire pour la construction de salles de classe, les fournitures scolaires, la formation d'enseignants et la distribution de médicaments. | UN | وأعلن أن الشركاء الدوليين قدموا جزءاً من المساعدات اللازمة لبناء الفصول الدراسية، والأدوات المدرسية، وتدريب المدرسين، وتوريد الأدوية. |
À Monrovia et dans les villes avoisinantes, le Fonds finance le programme élargi de vaccination, la remise en service des centres de santé, la distribution de médicaments essentiels et d'oligo-éléments, ainsi que des activités d'éducation sanitaire. | UN | ففي منروفيا والمدن القريبة، تقوم اليونيسيف بدعم برنامج للتحصين الموسع، وإعادة تشغيل المرافق الصحية، وتوزيع العقاقير اﻷساسية والمغذيات الدقيقة ، وأنشطة التثقيف الصحي. |
Ces centres assurent également la distribution de médicaments nécessaires aux soins de santé primaire de la femme ou des enfants du premier âge, à fin de les prévenir à des complications et à la mortalité infantile. | UN | 364 - وهذه المراكز تكفل أيضا توزيع الأدوية الضرورية للرعاية الصحية الأولية لدى النساء والأطفال في المرحلة الأولى من حياتهم، من أجل توقّي المضاعفات، والتنبيه إلى ما يحدث من وفيات للأطفال. |
f) Au second semestre de 1999, la distribution de médicaments contre l'hypertension, le diabète sucré et la dépression a commencé, ce qui a permis de traiter pendant cette période 156 871 personnes. | UN | (و) خلال النصف الثاني من عام 1999، بدأ توزيع الأدوية بشكل مبكر للمصابين بارتفاع ضغط الدم وداء السكري والاكتئاب؛ وبحلول كانون الأول/ديسمبر من ذلك العام، بلغ عدد الحاصلين على العلاج 871 156 شخصاً؛ |
La Présidente du Brésil vient de lancer un nouveau programme fédéral qui vise à accroître le nombre de garderies, renforcer la couverture du programme national de santé et assurer la distribution de médicaments contre l'asthme et l'avitaminose A. Le Brésil a également créé une permanence téléphonique et une campagne destinées à aider les victimes de l'exploitation des enfants. | UN | 61 - وقد دشن رئيس جمهورية البرازيل مؤخراً برنامجاً اتحادياً جديداً يزيد عدد مراكز الرعاية النهارية، ويعزز تغطية البرامج الصحية الوطنية ويوفر ما يكفل توزيع الأدوية اللازمة لمعالجة الربو ومكافحة نقص فيتامين ألف. كما أنشأت البرازيل خطاً هاتفياً وطنياً ساخناً يعمل على مدار الساعة وبرنامجاً دعوياً لمساعدة ضحايا استغلال الأطفال. |
Don en espèces pour l'achat et la distribution de médicaments afin de lutter contre une poussée épidémique de typhoïde | UN | صيادلـــة بلا حـــدود/ أموال نقدية ﻹمدادات وتوزيع اﻷدوية لمكافحة وباء التيفود |
Leurs efforts seront axés sur la santé maternelle et infantile, la lutte contre les maladies infectieuses, l'approvisionnement en eau salubre et l'assainissement de base, la distribution de médicaments essentiels et le dépistage et la surveillance épidémiologiques. | UN | وستستهدف المنظمتان صحة اﻷم والطفل، ومكافحة اﻷمراض المعدية وتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية اﻷساسية، وتوزيع اﻷدوية اﻷساسية وتعقب اﻷوبئة ومراقبتها. |
:: Une dérogation a été obtenue pour la distribution de médicaments, de matériel médical et d'articles liés à l'eau, l'assainissement et l'hygiène pour les programmes ordinaires. | UN | :: تم الحصول على إعفاء فيما يتعلق بتوزيع الأدوية والمعدات الطبية والحاجيات من المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية المخصصة للبرامج العادية. |
Les partenaires internationaux ont fourni une partie de l'aide nécessaire pour la construction de salles de classe, les fournitures scolaires, la formation d'enseignants et la distribution de médicaments. | UN | وأعلن أن الشركاء الدوليين قدموا جزءاً من المساعدات اللازمة لبناء الفصول الدراسية، والأدوات المدرسية، وتدريب المدرسين، وتوريد الأدوية. |
La fabrication et la distribution de médicaments génériques, qui s'inscrivent dans le droit fil des accords internationaux, pourraient faciliter l'accès aux soins et aux traitements. | UN | وهناك فرص أخرى لتوسيع سبل الحصول على الرعاية والعلاج تتمثل في صنع وتوزيع العقاقير غير المميزة بعلامة تجارية وفقا للاتفاقات الدولية وما تنص عليه من تدابير. |
la distribution de médicaments qui ne sont pas considérés comme essentiels s'est sensiblement améliorée. | UN | ولوحظ حدوث زيادات في توزيع العقاقير التي لا تعتبر أساسية. |
L'organisation Médecins sans Frontières (MSF) a pris l'initiative de diriger les évaluations, les analyses de laboratoire et la distribution de médicaments. | UN | وقد كانت منظمة أطباء بلا حدود سباقة إلى إجراء التقييمات والاختبارات المعملية وتوفير الأدوية. |
En règle générale, l'UNICEF conserve comme domaines d'action le système de santé de district, les campagnes de vaccination, la mise en place des réseaux de soins de santé primaires, l'apport complémentaire en vitamine A, et la distribution de médicaments essentiels et d'autres produits nécessaires aux soins de santé maternelle et infantile. | UN | وبصفة عامة، تواصل اليونيسيف تقديم الدعم ﻷنظمة الرعاية الصحية في المقاطعات، وأنشطة التحصين، فضلا عن إعداد شبكات الرعاية الصحية اﻷولية، ومكملات الفيتامين ألف، وتوفير العقاقير اﻷساسية، ولوازم صحة اﻷم والطفل. |