La discrimination qu'ils dénonçaient se manifestait également dans l'accès aux soins médicaux et la distribution de nourriture. | UN | واشتكوا كذلك من التمييز فيما يتعلق بالوصول إلى الطبيب والحصول على الرعاية الطبية وفي توزيع الأغذية كذلك. |
Des préoccupations identiques ont été exprimées au sujet de la distribution de nourriture, de vêtements et de tentes. | UN | وأُعرب عن الشواغل ذاتها بشأن توزيع الأغذية والملابس والخيم. |
la distribution de nourriture est entravée par la fermeture des points de passage et les opérations militaires. | UN | إذ يعوق توزيع الأغذية إغلاق نقاط العبور واستمرار العمليات العسكرية. |
Elle a collaboré avec le Programme alimentaire mondial de l'Organisation des Nations Unies pour la distribution de nourriture aux victimes de catastrophes naturelles. | UN | كما تعاونت مع برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة من أجل توزيع الغذاء على ضحايا الكوارث الطبيعية. |
Le 25 août, des balles et des obus de mortiers ont été tirés à proximité du point de distribution de l'UNRWA à Yarmouk, interrompant la distribution de nourriture et la fourniture de services de santé pour toute la journée. | UN | وفي 25 آب/أغسطس حدث إطلاق للنار وسقوط قذائف هاون بجوار مركز التوزيع التابع للأونروا في اليرموك، مما أدى إلى وقف توزيع المواد الغذائية وتقديم الخدمات الصحية في ذلك اليوم. |
Entre janvier et avril 2006, 157 travailleurs humanitaires participant à la distribution de nourriture ont été sensibilisés à la question de la prévention des violences et de l'exploitation. | UN | وخلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى نيسان/أبريل 2006 تمت توعية 157 من عمال المساعدة الإنسانية المشاركين في توزيع الطعام فيما يختص بمنع الاعتداء والاستغلال. |
la distribution de nourriture aux populations vulnérables continue d'être nécessaire. | UN | وتستمر الحاجة إلى توزيع الأغذية على الضعفاء. |
Cette somme équivaut à la construction de quatre écoles de l'UNRWA à Gaza ou à la distribution de nourriture à plus de 800 000 bénéficiaires pendant plus d'un mois. | UN | وهذا ما يعادل تكاليف بناء أربع مدارس للأونروا في غزة أو توزيع الأغذية على ما يزيد عن 000 800 مستفيد على مدى أكثر من شهر. |
De plus, une réponse structurelle à la question de la sécurité alimentaire devrait comprendre le développement agricole, l'amélioration de la distribution de nourriture, la réforme du commerce agricole et des mesures propres à freiner la volatilité excessive des prix. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تشمل الاستجابة الهيكلية لمسألة الأمن الغذائي، التنمية الزراعية وتحسين توزيع الأغذية وإصلاح التجارة الزراعية واتخاذ إجراءات للحد من الإفراط في تقلب الأسعار. |
S'agissant des groupes vulnérables, notamment les personnes déplacées, la distribution de nourriture à 1,1 million d'Iraquiens pose les plus grandes difficultés. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أُقر بأن توزيع الأغذية إلى 1.1 مليون عراقي هو الشاغل الأهم بالنسبة للفئات الضعيفة بما فيها المشردون داخليا. |
Les activités essentielles, en particulier la distribution de nourriture et la prestation de soins médicaux, ont été maintenues dans la mesure du possible, et environ 1 000 des 10 000 employés palestiniens de l'Agence à Gaza ont continué à travailler tout au long de la crise. | UN | وتواصلت العمليات الحاسمة، ومن ضمنها توزيع الأغذية وتوفير خدمات الرعاية الصحية، قدر الإمكان، فقد كان نحو 000 1 من موظفي الوكالة الفلسطينيين البالغ عددهم 000 10 موظف في غزة يعملون طوال الأزمة. |
Les acteurs humanitaires ont considérablement augmenté la distribution de nourriture par rapport à l'année précédente. | UN | 30 - وقد قامت الجهات الفاعلة الإنسانية بتوسيع نطاق توزيع الأغذية بشكل كبير خلال العام الماضي. |
Au 15 décembre, la distribution de nourriture n'avait toujours pas repris. | UN | وحتى 15 كانون الأول/ديسمبر، ظل توزيع الأغذية معلقا. |
Début mars 2011, un Bangladais est décédé à la suite d'une bagarre liée à la distribution de nourriture à la frontière égypto-libyenne. | UN | وفي مطلع آذار/مارس 2011، توفي رجل بنغالي على الحدود المصرية مع الجماهيرية العربية الليبية بعد عِراك على توزيع الغذاء(). |
Dans maints pays, il a été difficile d'accroître les niveaux d'immunisation aussi rapidement que pendant la fin des années 80 du fait des difficultés économiques et de l'affectation des agents de santé à la distribution de nourriture dans les régions touchées par la sécheresse. | UN | وفي العديد من البلدان، كانت هناك صعوبات في رفع معدلات التحصين بالسرعة التي كانت سائدة في أواخر الثمانينات، وذلك في إطار ضعف الاقتصادات ووزع اليد العاملة في المجال الصحي من أجل توزيع الغذاء في المناطق التي سادتها طوارئ الجفاف. |
Le 25 août, des tirs et des obus de mortier ont été tirés près du point de distribution de l'UNRWA, dans le camp de Yarmouk à Damas, interrompant la distribution de nourriture et la fourniture de services sanitaires. | UN | 60 - وفي 25 آب/أغسطس، أصابت طلقات نارية وقذائف هاون موقعا قرب مركز التوزيع التابع للأونروا في مخيم اليرموك بدمشق، فأدت إلى توقّف توزيع المواد الغذائية وتقديم الخدمات الصحية. |
103. L'expert indépendant est préoccupé par la suspension de l'assistance humanitaire, en particulier l'interruption de la distribution de nourriture à la suite des restrictions imposées par les groupes armés radicaux au Programme alimentaire mondial. | UN | 103- ويعرب الخبير المستقل عن قلقه إزاء تعليق المساعدات الإنسانية، ولا سيما وقف توزيع المواد الغذائية في أعقاب القيود التي فرضتها الجماعات المسلحة المتطرفة على المساعدات الإنسانية التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي. |
Mon père va arrêter la distribution de nourriture. | Open Subtitles | ابي سيقوم بإيقاف توزيع الطعام على الشعب |