Environ 60 % des femmes russes n'avaient aucune part dans la distribution des ressources financières et des prêts. | UN | ولا يضطلع نحو ٦٠ في المائة من الروسيات بأي دور في توزيع الموارد المالية والقروض. |
la distribution des ressources s'effectue sur la base de contrats passés avec les établissements de soins, de telle manière que les fonds suivent l'assuré. | UN | ويجري توزيع الموارد على أساس عقود تُبرم مع مؤسسات الرعاية الصحية، على نحو يجعل الأموال تقتفي أثر المؤمَّن عليه. |
Trop souvent la distribution des ressources et les perspectives qu'elles devraient ouvrir restent confinées ou concentrées sur certains groupes et dans certaines régions, sans atteindre les pauvres et les nécessiteux. | UN | فغالباً ما يكون توزيع الموارد وما تدعمه من فرص محصوراً أو مركزاً في جماعات ومناطق بعينها ولا يطال الفقراء والمحتاجين. |
Ces conflits ont pour origine le sentiment d'une injustice criante dans la distribution des ressources entre les différents groupes. | UN | ويكمن في لب هذه النزاعات مفهوم عدم اﻹنصاف في توزيع الموارد فيما بين مختلف الجماعات. |
En guise de conclusion, elle a rappelé que la distribution des ressources du Fonds visant à aider les pays bénéficiaires à atteindre les objectifs de la Conférence sur la population et le développement et du cinquième anniversaire de la Conférence et à préserver les progrès déjà réalisés serait nettement plus aisée si les ressources du Fonds n'étaient pas aussi modestes. | UN | واختتمت بيانها مؤكدة أن مهمة توزيع موارد الصندوق الضئيلة لمساعدة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والدورة الاستثنائية لاستعراضه وللمحافظة على المكاسب التي تحققت بالفعل، كانت ستكون أيسر بكثير لو لم تكن موارد الصندوق بهذا القدر من الضآلة. |
La sous-représentation des femmes dans l'appareil central du Gouvernement réduit leur influence à l'égard des principaux domaines de la politique générale comme la privatisation et la distribution des ressources. | UN | وإن التمثيل الناقص للمرأة في الحكومة المركزية يقلل تأثيرها على المجالات السياسية الوطنية الرئيسية مثل الخصخصة وتوزيع الموارد. |
En conséquence, il est nécessaire que l'Organisation entreprenne une réforme en profondeur qui traitera de la distribution des ressources et de l'application des recommandations. | UN | ولذلك فمن الضروري أن تجري اﻷمم المتحدة اصلاحات موضوعية تعالج بها قضية توزيع الموارد وتنفيذ التوصيات. |
Il faut de toute évidence trouver des solutions pour que la distribution des ressources internationales soit plus équitable. | UN | ومن الواضح أنه لا بد من إيجاد السبل الكفيلة بجعل توزيع الموارد الدولية أكثر إنصافا. |
Une approche régionale ne devrait impliquer ni un système bureaucratique gérant la distribution des ressources ni la réduction des programmes destinés aux pays les plus durement touchés. | UN | فالنهج اﻹقليمي يتعين ألا يستتبع أي ترتيب بيروقراطي لغرض توزيع الموارد أو تقليص البرامج بالنسبة إلى أشد البلدان تأثرا. |
Les femmes sont systématiquement absentes des principaux organes de décision dans le domaine économique, qui exercent une influence sur la distribution des ressources dans le secteur public et privé. | UN | وفي مجال صنع القرار الاقتصادي فإن المرأة غائبة على الدوام من هيئات صنع القرار الرئيسية التي تؤثر في توزيع الموارد في القطاعين العام والخاص. |
La Stratégie a adopté une approche proactive de l'égalité des sexes. Appliquer une approche à base de parité des sexes signifie qu'équité et justice devraient prévaloir dans la distribution des ressources et des services conformément aux besoins des hommes et des femmes. | UN | وتتبع الاستراتيجية نهجا إيجابيا لتحقيق المساواة بين الجنسين، فتطبيق نهج جنساني معناه وجوب مراعاة الإنصاف والعدل في توزيع الموارد والخدمات حسب احتياجات الرجل والمرأة. |
Les indicateurs et les données ont été actualisés, classés, ordonnés et utilisés par le Fonds dans le développement des moyens et méthodes de ciblage et dans la distribution des ressources au niveau des gouvernorats et au niveau des districts dans le cadre de chaque gouvernorat. | UN | وقد قام الصندوق بتحديث المؤشرات والبيانات، وترتيبها وتبويبها وتلخيصها، واستخدامها في تطوير طرق وأساليب الاستهداف، ومنها توزيع الموارد على المحافظات، ثم على المديريات في إطار كل محافظة. |
Dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, il existe un réseau complet d'institutions financières à même de faciliter la distribution des ressources nécessaires à la réalisation des engagements mondiaux. | UN | وتوجد حاليا شبكة شاملة للمؤسسات المالية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتيسير توزيع الموارد اللازمة من أجل الوفاء بالالتزامات العالمية. |
Dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, il existe un réseau complet d'institutions financières à même de faciliter la distribution des ressources nécessaires à la réalisation des engagements mondiaux. | UN | وتوجد حاليا شبكة شاملة للمؤسسات المالية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتيسير توزيع الموارد الضرورية للوفاء بالالتزامات العالمية. |
La violence et les déplacements de population qui en ont découlé ont accentué la méfiance entre les différentes communautés d'Ituri. Cette méfiance est également liée à la distribution des ressources ainsi qu'à la manipulation par des protagonistes internes et externes. | UN | وأدت أعمال العنف وما نشأ عنها من تشريد للسكان إلى تعميق انعدام الثقة فيما بين الجماعات السكانية المختلفة في إيتوري، مما يعود أيضا إلى مشاكل توزيع الموارد فضلا عن تدخل عناصر داخلية وخارجية. |
La fixation de ces objectifs contribuerait à accroître la crédibilité et la responsabilisation de l'action humanitaire, garantirait une plus grande équité dans la distribution des ressources entre les pays et faciliterait le passage d'un système axé sur l'offre à un système axé sur la demande. | UN | وسيساهم وضع هذه الغايات في النهوض بمصداقية العمل الإنساني وبمساءلته، وسيضمن تحقيق عدالة أكبر في توزيع الموارد على البلدان، وسييسر الانتقال من نظام يحركه العرض إلى نظام يحركه الطلب. |
L'exploitation des TIC au service du développement doit être guidée par la demande, qui permettra au marché de jouer un rôle fondamental dans la distribution des ressources. | UN | 28 - وينبغي أن يسترشد استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية بالطلب، فيتيح بذلك للسوق أن تلعب دورا أساسيا في توزيع الموارد. |
Le Ministre de la justice a la haute main sur la nomination de tous les magistrats et le déroulement de leur carrière, sur l'administration, la distribution des ressources humaines et matérielles et les décisions d'ordre budgétaire. | UN | وتراقب وزارة العدل التعيينات القضائية ومدة تقلد المنصب القضائي، وتمارس الإشراف الإداري، وتحدد توزيع الموارد البشرية والدعم المادي وتتخذ جميع القرارات المتعلقة بالميزانية. |
31. Au sein des ménages polygames, il peut exister des inégalités dans la distribution des ressources entre les épouses. | UN | 31- وفي الأسر المتعددة الزوجات، قد يكون هناك تفاوت في توزيع الموارد بين الزوجات. |
32. Au sein des ménages polygames, il peut exister des inégalités dans la distribution des ressources entre les épouses. | UN | 32- وفي الأسر المعيشية المتعددة الزوجات، قد تكون هناك حالات عدم مساواة في توزيع الموارد بين الزوجات. |
En guise de conclusion, elle a rappelé que la distribution des ressources du Fonds visant à aider les pays bénéficiaires à atteindre les objectifs de la Conférence sur la population et le développement et du cinquième anniversaire de la Conférence et à préserver les progrès déjà réalisés serait nettement plus aisée si les ressources du Fonds n'étaient pas aussi modestes. | UN | واختتمت بيانها مؤكدة أن مهمة توزيع موارد الصندوق الضئيلة لمساعدة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والدورة الاستثنائية لاستعراضه وللمحافظة على المكاسب التي تحققت بالفعل، كانت ستكون أيسر بكثير لو لم تكن موارد الصندوق بهذا القدر من الضآلة. |
Il est confronté à l'apparition de nouvelles sources de déséquilibres : le partage des matières premières, la distribution des ressources naturelles, l'évolution des équilibres démographiques notamment. | UN | ويواجَه هذا العالم بظهور مصادر اختلال جديدة، ولا سيما تقاسم المواد الخام، وتوزيع الموارد الطبيعية، والتوازن الديمغرافي الآخذ في التغير. |