"la diversité biologique des terres" - Traduction Français en Arabe

    • التنوع البيولوجي للأراضي
        
    • التنوع البيولوجي في الأراضي
        
    • للتنوع البيولوجي للأراضي
        
    • للتنوع البيولوجي في الأراضي
        
    • بالتنوع البيولوجي في الأراضي
        
    • التنوع البيولوجي واتجاهاته في الأراضي
        
    sur la lutte contre la désertification concernant la diversité biologique des terres sèches et subhumides 16 UN لمكافحة التصحر بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة 18
    II. PROJET DE PROGRAMME DE TRAVAIL SUR la diversité biologique des terres SÈCHES ET SUBHUMIDES UN ثانياً - مشروع برنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة
    À sa cinquième réunion, tenue à Nairobi (Kenya) en 2000, la Conférence des Parties a la CDB a adopté le projet de programme de travail sur la diversité biologique des terres sèches et subhumides. UN اعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، في اجتماعه الخامس المعقود في نيروبي، بكينيا، في عام 2000، مشروع برنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة.
    Le programme de travail sur la diversité biologique des terres sèches et subhumides relevant de la Convention sur la diversité biologique comprend des dispositions prévoyant l'établissement de rapports communs. UN يتضمن برنامج العمل المعد في إ طار اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة إطاراً خاصاً بإعداد التقارير يتيح إعداد تقارير مشتركة.
    La CDB et la CCD s'efforceront également d'appuyer la mise en œuvre de politiques visant à promouvoir les processus participatifs en matière de prise de décisions ainsi que l'association des connaissances scientifiques et du savoir traditionnel aux fins d'une utilisation durable et multiple de la diversité biologique des terres sèches et subhumides, ainsi que les politiques visant à promouvoir la diversification des moyens de production. UN وستشجع الاتفاقيتان أيضاً وستدعمان وضع سياسات تعزز ممارسات المشاركة في اتخاذ القرارات وأفضل مزيج من المعارف العلمية والتقليدية في مجال الاستخدام المستدام والمتعدد للتنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة، فضلاً عن السياسات التي تعزز تنويع وسائل الإنتاج.
    15. L'utilisation durable et responsable de la diversité biologique des terres sèches et subhumides nécessitera peutêtre l'adoption de nouveaux modes de subsistance ainsi que la création de marchés et l'adoption de mesures incitatives pour la faciliter et l'encourager. UN 15- وقد يتطلب الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة استحداث سبل عيش بديلة وإنشاء أسواق وابتكار حوافز أخرى للتمكين من استخدامه استخداماً مسؤولاً والتشجيع على ذلك.
    Évaluation de l'état et de l'évolution de la diversité biologique des terres sèches et subhumides et de l'efficacité des mesures de conservation; UN النشاط 1: تقييم حالة واتجاهات التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة ومدى فعالية تدابير حفظه؛
    Activité 7: Renforcement des mesures visant spécifiquement à préserver la diversité biologique des terres sèches et subhumides et à favoriser son utilisation durable; UN النشاط 7: التشجيع على اتخاذ إجراءات محددة لحفظ التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة واستخدامه المستدام؛
    Situation actuelle et tendances de la diversité biologique des terres arides et subhumides, y compris les indicateurs concernant la situation actuelle et les tendances de la diversité biologique, les systèmes de suivi et d'alerte rapide, dans une large gamme d'habitats naturels. UN :: حالة واتجاهات التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بحالة واتجاهات التنوع البيولوجي، ونظم الرصد والإنذار المبكر، في نطاق واسع من الموائل الطبيعية.
    Perfectionnement des indicateurs relatifs à la diversité biologique des terres sèches et subhumides et à son appauvrissement, en vue de leur utilisation aux fins de l'évaluation de l'état et de l'évolution de la diversité biologique; UN النشاط 3: مواصلة وضع مؤشرات التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة وفقدانه وذلك لأغراض استخدامها في تقييم حالة هذا التنوع البيولوجي واتجاهاته؛
    d) Atelier sur les liens entre la lutte contre la désertification et la protection de la diversité biologique des terres arides (100 000 US$). UN (د) حلقـة تدارس بشأن الروابط بين مكافحة التصحر وحماية التنوع البيولوجي للأراضي الجافة (000 100 دولار).
    La transformation - très courante - de terrains de parcours en terres cultivées peut occasionner une salinisation irréversible induite par l'irrigation, et susceptible de rendre difficile le rétablissement de la diversité biologique des terres arides, dont plusieurs éléments revêtent une importance économique et culturelle et concourent à la prestation de services par l'écosystème. UN وقد يتسبب تحويل الأرض الجافة من مرعى إلى أرض زراعية، وهي ممارسة واسعة الانتشار، في ملوحة لا رجعة فيها ناجمة عن الري، الأمر الذي قد يصعب معه إحياء التنوع البيولوجي للأراضي الجافة، الذي يشكل مصادر قوة اقتصادية وثقافية هامة ويلعب دورا مفيدا في توفير خدمات النظام الايكولوجي.
    a) Évaluation de l'état et de l'évolution de la diversité biologique des terres sèches et subhumides et de l'efficacité des mesures de conservation; UN (أ) تقييم حالة واتجاهات التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة ومدى فعالية تدابير حفظه؛
    B2.1: Incorporer les objectifs du programme de travail sur la diversité biologique des terres sèches et subhumides dans les programmes d'action sousrégionaux existants relevant de la Convention sur la lutte contre la désertification; UN باء 2-1: إدراج أهداف برنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة، حسب الاقتضاء، في أطر برامج العمل دون الإقليمية المعدة في إطار اتفاقية مكافحة التصحر؛
    Le programme cherchera également à assembler et à analyser des informations sur l'état de la diversité biologique des terres sèches et subhumides ainsi que sur les pressions qui s'exercent sur cette diversité, à diffuser les connaissances et les meilleures pratiques actuelles et à combler les lacunes en matière de connaissances afin de définir les activités qu'il convient d'entreprendre. UN وسيسعى البرنامج أيضاً إلى جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بحالة التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة والضغوط التي يتعرض لها، كما سيسعى إلى نشر المعارف وأفضل الممارسات القائمة، وإلى سد الثغرات المعرفية بهدف تحديد الأنشطة الملائمة.
    L'AIDD a été conçue pour sensibiliser l'opinion mondiale aux défis croissants que représentent la désertification, la sauvegarde de la diversité biologique des terres arides et la protection des savoirs et des traditions des communautés touchées. UN وعُيِّنت هذه السنة بغية إذكاء الوعي العام العالمي بتزايد التحديات التي يطرحها التصحر، وصون التنوع البيولوجي في الأراضي القاحلة وحماية معارف المجتمعات المتضررة وتقاليدها.
    La Conférence a également examiné la collaboration entre la Convention sur la diversité biologique (CBD) et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et a félicité leurs secrétariats des travaux qu'ils ont entrepris pour mettre au point leur programme de travail commun sur la diversité biologique des terres arides et subhumides. UN واستعرض مؤتمر الأطراف أيضا التعاون بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وأعرب عن تقديره للأمانتين لما قاما به من عمل في وضع برنامج العمل المشترك بينهما عن التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة.
    13. Les activités qui seront nécessaires pour encourager la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique des terres sèches et subhumides seront fonction de l'état des ressources et de la nature des menaces qui pèsent sur elles. UN 13- ويتوقف النشاط اللازم لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة واستخدامه بما يكفل استدامته على حالة موارد الأراضي الجافة وشبه الرطبة وطبيعة التهديدات التي تواجهها.
    En outre, ils encourageront l'élaboration de politiques favorisant des modes de prise de décisions participatifs ainsi que l'adoption de la meilleure combinaison possible de connaissances scientifiques et traditionnelles pour assurer l'utilisation multiple et durable de la diversité biologique des terres arides et subhumides et la diversification des moyens de production. UN وستشجع الاتفاقيتان أيضاً وستدعمان وضع سياسات تروج لممارسات التشارك في اتخاذ القرارات وأفضل مزيج من المعارف العلمية والتقليدية في مجال الاستخدام المستدام والمتعدد للتنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة، فضلاً عن تنويع وسائل الإنتاج.
    B4.1: Établir un plan type en vue de la réalisation d'études de cas conjointes sur les exemples réussis de gestion de la diversité biologique des terres sèches et subhumides, et inviter les agents de liaison nationaux ainsi que les réseaux et organisations compétents à établir de telles études; compiler ces études de cas et les enseignements tirés de celle-ci; UN باء 4-1: وضع موجز للدراسات الإفرادية المشتركة بشأن الإدارة الموفقة للتنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة، والتماس تلك الدراسات من مراكز الاتصال المحلية، والشبكات والمنظمات المعنية، بما فها تلك المشار إليها أعلاه؛ وتجميع الدراسات الإفرادية والعبر المستخلصة؛
    Il a également contribué à l'exécution du programme de travail conjoint de la Conférence sur la diversité biologique et de la Conférence sur la lutte contre la désertification, relatif à la diversité biologique des terres arides. UN كما شارك في برنامج العمل المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر المتعلق بالتنوع البيولوجي في الأراضي الجافة.
    Ce programme devrait permettre de rassembler des renseignements sur l'état et l'évolution de la diversité biologique des terres sèches et subhumides et d'identifier des zones ayant une valeur particulière et/ou menacées. UN ويجري حالياً تنفيذ هذا البرنامج ويُتوقع أن ينجح في تجميع معلومات عن حالة التنوع البيولوجي واتجاهاته في الأراضي الجافة وشبه الرطبة، وإلى تحديد الأراضي ذات القيمة الخاصة و/أو المهددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus