Pour ce qui est de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, nous nous félicitons des lignes d'action définies par le Groupe de travail spécial informel à composition non limitée. | UN | وبالنسبة إلى التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، نرحب بمسار العمل الذي وضعه الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية. |
À ce titre, nous nous félicitons de la création d'un groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'examiner les questions relatives à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بإنشاء فريق عامل مخصص غير رسمي مفتوح باب العضوية لدراسة القضايا المتعلقة بالحفاظ على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، واستخدامها على نحو مستدام. |
Des rapports sur les zones côtières et marines protégées, ainsi que des données et des renseignements sur la diversité biologique marine dans le Pacifique du Nord-Ouest, ont également été publiés. | UN | وتم أيضا إعداد تقارير عن المناطق الساحلية والمناطق البحرية المحمية، وكذلك بيانات ومعلومات عن التنوع البيولوجي البحري في شمال غرب المحيط الهادئ. |
Ce projet vise donc à améliorer les connaissances de la communauté internationale relatives à la diversité biologique marine dans la Zone, mais aussi à former les scientifiques pour les aider à mieux évaluer la diversité biologique. | UN | لذلك يهدف المشروع إلى زيادة معرفة المجتمع الدولي بالتنوع البيولوجي البحري في المنطقة، وتدريب العلماء على تقييم التنوع البيولوجي بشكل أفضل. |
Il faut bien connaître l'importance socioéconomique de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale avant de pouvoir formuler des politiques de conservation et d'utilisation rationnelle de ces ressources. | UN | 119- تعتبر معرفة الأهمية الاجتماعية والاقتصادية للتنوع البيولوجي البحري الموجود خارج حدود الولاية الوطنية أمرا ضروريا من أجل صياغة سياسات لحفظ تلك الموارد واستدامة استخدامها. |
Les débats consacrés aux thèmes principaux ont également porté, entre autres, sur dispositifs et instruments existants et les possibilités de conservation et de gestion de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, et les activités relatives aux ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | 35 - وتناولت المناقشات التي دارت حول المواضيع محور الاهتمام أيضا، في جملة أمور الأدوات والوسائل الحالية، فضلا عن الخيارات الممكنة لحفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية؛ الأنشطة المتصلة بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
Tel que consacré dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, ce principe régit le régime juridique applicable à la diversité biologique marine dans la zone du fond des mers et des océans, ainsi que de leur sous-sol au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | وكما تنص عليه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، فإن هذا هو النظام القانوني الملائم الذي ينطبق على التنوع البيولوجي البحري في مناطق قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
Y compris le groupe officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وكان الهدف من تنظيم حلقة العمل هو تقديم الدعم لعدد من الآليات الدولية، بما فيها الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية لدراسة القضايا المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، واستغلاله على نحو مستدام. |
Nous espérons qu'en fin de compte ce processus aboutira à des démarches adéquates et ouvrira de nouvelles options pour promouvoir la coopération et la coordination au niveau international en vue de la conservation et de l'exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | ونتمنى التوصل في نهاية المطاف إلى اعتماد الخيارات السليمة والممكنة والمناهج الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين من أجل المحافظة على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة. |
:: Créer des mécanismes de coordination et de coopération interinstitutions aux niveaux national, régional et mondial, ou renforcer ceux qui existent déjà, pour garantir une gestion ou un contrôle efficaces des activités ayant une incidence sur la diversité biologique marine dans les zones situées à l'intérieur et au-delà des limites de la juridiction nationale; | UN | :: إنشاء أو تحسين آليات التنسيق والتعاون الوطنية والإقليمية والعالمية والمشتركة بين الوكالات لكفالة فعالية إدارة أو مراقبة الأنشطة التي تؤثر على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية القضائية الوطنية وخارجه؛ |
Il porte sur les aspects scientifiques, techniques, économiques, socioéconomiques, environnementaux et juridiques de la conservation et de l'exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | ويدرس المسائل العلمية والتقنية والاقتصادية والاجتماعية - الاقتصادية والبيئية والقانونية المتعلقة بخطط التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة. |
4. Outils économiques pour la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique marine dans les zones | UN | 4 - الوسائل الاقتصادية الممكن تسخيرها للمحافظة على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة |
Ma délégation, attentive aux débats du Processus consultatif en juin dernier, est bien consciente qu'il existe toute une gamme de points de vue sur la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | ووفدي، الذي لا تغيب عن باله مناقشات العملية التشاورية في حزيران/يونيه الماضي، يعي أن هناك مجموعة كبيرة من الآراء بشأن التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Ma délégation espère que le Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée de l'Assemblée générale étudiera les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà des juridictions nationales et qu'il parviendra à des résultats positifs à sa deuxième session. | UN | ويأمل وفد بلدي أن يحقق فريق الجمعية العامة العامل المفتوح العضوية غير الرسمي المخصص لدراسة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام نتائج إيجابية في دورته الثانية. |
Nous contribuerons en particulier aux travaux du Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée, qui se réunira l'année prochaine, chargé d'examiner les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وعلى وجه الخصوص، سنسهم في عمل الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام، الذي سيجتمع في العام القادم. |
Au cours de la réunion, plusieurs propositions ont été faites sur la manière d'assurer la conservation et l'exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale à court, à moyen et à long terme. | UN | 54 - وطُرح خلال الاجتماع عدد من المقترحات للتصدي لمهمة حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام في الأجل القصير والمتوسط والطويل. |
Selon plusieurs autres, étant donné que les activités de pêche avaient des répercussions sur la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, il fallait définir clairement les relations entre le nouvel instrument et les accords en vigueur. | UN | وأشارت عدة وفود أخرى إلى أنه نتيجة لما تخلفه أنشطة صيد الأسماك من أثر على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، ينبغي توخي الوضوح في تناول العلاقة بين الصك الجديد والاتفاقات القائمة في هذا الصدد. |
Au paragraphe 73 de sa résolution 59/24, l'Assemblée générale a décidé de créer un groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وفي الفقرة 73 من قرار الجمعية العامة 59/24، قررت الجمعية أن تنشئ فريقا عاملا مخصصا غير رسمي مفتوح باب العضوية معنيا بدراسة المسائل المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Certaines délégations ont notamment estimé qu'il fallait mieux comprendre les enjeux relatifs aux droits de propriété intellectuelle liés à la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | واعتبرت بعض الوفود بوجه خاص أن قضايا حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية تتطلب قدراً أكبر من الفهم. |
Un participant a demandé si la FAO était habilitée à s'occuper de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | 40 - وطُرح تساؤلٌ مفاده ما إذا كانت للفاو ولاية تتعلق بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولايات الوطنية. |
L'analyse des tendances futures de l'accroissement de la population donne à penser qu'il faudra adopter des mesures de conservation prenant en compte les effets socioéconomiques de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | 123- ويبين تحليل اتجاهات نمو السكان في المستقبل ضرورة اعتماد تدابير حفظ تتضمن اعتبارات للأثر الاجتماعي والاقتصادي للتنوع البيولوجي البحري الموجود خارج حدود الولاية الوطنية. |