"la diversité culturelle et le dialogue" - Traduction Français en Arabe

    • التنوع الثقافي والحوار
        
    Le Département devrait promouvoir de manière encore plus active la diversité culturelle et le dialogue des différentes civilisations - notamment en développant ses relations avec les institutions universitaires. UN ينبغي للإدارة أن تعزز بنشاط أكبر التنوع الثقافي والحوار بين الحضارات بزيادة اتصالاتها بالمؤسسات الأكاديمية.
    Je pense que le respect de la diversité culturelle et le dialogue interculturel sont les meilleurs garants du développement et de la paix. UN وأعتقد أن احترام التنوع الثقافي والحوار فيما بين الثقافات هو أحد أهم الضمانات الأكيدة للتنمية والسلام.
    L'objectif est la réaffirmation des idéaux de l'unité dans la diversité et de la conviction que la diversité culturelle et le dialogue entre les cultures se renforcent mutuellement et peuvent être améliorés par l'éducation, les sciences, la culture, la communication et information. UN ويتمثل الهدف في إعادة تأكيد المثل العليا للوحدة في ظل التنوع، والاقتناع بأن التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات يعزز أحدهما الآخر ويمكن تعزيزهما من خلال التعليم والعلوم والثقافة والاتصال والإعلام.
    L'amélioration des politiques culturelles des États Membres aux niveaux national et régional afin de renforcer concrètement le respect de la diversité culturelle et le dialogue entre les cultures pourraient être un moyen de remédier à cette situation. UN وتتمثل إحدى طرق الرد على ذلك بتعزيز السياسات الثقافية للدول الأعضاء على الصعيدين الوطني والإقليمي وذلك لتعزيز احترام التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات من الناحية العملية.
    Promouvoir la diversité culturelle et le dialogue entre les cultures, les civilisations et les peuples. UN 36 - تعزيز التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات والحضارات والشعوب.
    Enfin, en tant que tête de file de la Décennie sur l'éducation pour un développement durable, l'UNESCO s'efforce de placer la diversité culturelle et le dialogue interculturel au cœur même de l'éducation pour un développement durable. UN وأخيراً فإن اليونيسكو بوصفها الوكالة الرائدة لعقد التعليم من أجل التنمية المستدامة تعمل على إدماج التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات ضمن التثقيف من أجل التنمية المستدامة.
    Nous estimons que le développement futur de la collaboration dans le cadre de ces organisations permettra d'établir un espace mondial socioculturel unique où la diversité culturelle et le dialogue entre les cultures et religions seront soutenus. UN ونعتقد أن المزيد من تطوير التعاون فيما بين هذه المنظمات يعزز كذلك تشكيل حيز اجتماعي وثقافي موحد، يمكن أن يحافظ على التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات والأديان.
    En octobre 2009, l'UNESCO a publié un rapport intitulé < < Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel > > , qui analyse de manière approfondie la diversité culturelle. UN 24 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، نشرت اليونسكو تقريرا معنونا " الاستثمار في التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات " الذي يتضمن تحليلا متعمقا للتنوع الثقافي.
    Le Gouvernement a aussi pris un ensemble de mesures ayant pour but la promotion de la diversité culturelle et le dialogue interculturel, y compris dans les programmes d'enseignement. UN 11 - وأقرت الحكومة أيضا عددا من التدابير الرامية إلى تعزيز التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات، بما في ذلك في البرامج التعليمية.
    Il a été perçu comme un outil efficace et unique en son genre pour mieux montrer le caractère indissociable des manifestations matérielles et immatérielles du patrimoine culturel et la nécessité de préserver la diversité culturelle et le dialogue entre les cultures et les peuples, conformément à l'esprit du Programme mondial des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations. UN وكان يُنظر إليها باعتبارها أداة شاملة وفريدة لتعميق الوعي بوحدة التعبيرات المادية وغير المادية للتراث الثقافي وعدم قابليته للتجزئة، وبالحاجة إلى إدامة التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات وبين الشعوب بروح برنامج الأمم المتحدة العالمي للحوار فيما بين الحضارات.
    Du 1er janvier 2008 au 30 décembre 2009, l'activité < < Appui à la production et à la diffusion d'outils favorisant la diversité culturelle et le dialogue interculturel > > , organisé par le bureau de l'UNESCO à Rabat, vise à contribuer à la promotion de la diversité linguistique. UN 64 - وفي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2008 إلى 30 كانون الأول/ديسمبر 2009، بدأ مكتب اليونسكو في الرباط، تنفيذ برنامج " دعم إنتاج ونشر أدوات تشجيع التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات " الذي يهدف إلى الترويج للتنوع اللغوي.
    Enfin, le Groupe des 77, convaincu que la diversité culturelle et le dialogue doivent jouer un rôle essentiel dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, affirme qu'il assumera la responsabilité qui lui incombe dans la promotion du dialogue, dans l'espoir qu'il pourra contribuer à la réalisation des précieux objectifs de paix et de prospérité. UN 68 - وتؤمن مجموعة الـ 77 والصين إيمانا عميقا بأن التنوع الثقافي والحوار يجب أن يلعبا دوراً حيويا في فهم الأهداف الإنمائية للألفية. وستلعب المجموعة دورها في تطوير هذا الحوار الذي نأمل أن يشيد جسوراً جديدة للوصول إلى الأهداف الباقية في الأذهان للسلم والرفاهية.
    M. Vieira de Mello (Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme), répondant au représentant de l'Iran, s'associe à sa déclaration sur la diversité culturelle et le dialogue entre les civilisations et les cultures et l'assure qu'il poursuivra l'initiative de son prédécesseur en la matière en coopérant notamment avec la Ligue arabe. UN 87 - السيد فيرا دى ميللو (مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان): قال إنه يتفق مع تعليقات ممثل جمهورية إيران الإسلامية بشأن التنوع الثقافي والحوار فيما بين الحضارات والثقافات. وهو يعتزم في الواقع مواصلة مبادرة سلفه في هذا المجال من خلال، في جملة أمور، التعاون مع جامعة الدول العربية.
    Les participants ont fait des observations sur le rôle et les contributions clefs de l'UNESCO dans la promotion du débat sur la culture et le développement, s'agissant notamment de l'examen des liens avec la diversité culturelle et le dialogue interculturel qui étaient soulignés dans la Déclaration universelle de l'UNESCO sur la diversité culturelle (2001) et les conventions connexes. UN 11 - وعلق المشاركون على دور اليونسكو ومساهماتها الرئيسية في النهوض بالمناقشة بشأن الثقافة والتنمية، لا سيما من خلال تضمين المناقشة الروابط مع التنوع الثقافي والحوار المشترك بين الثقافات، التي شدد عليها إعلان اليونسكو العالمي بشأن التنوع الثقافي (2001)، والاتفاقيات ذات الصلة.
    Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel dresse le bilan de tout ce qui été dit, pensé et entrepris au nom de la diversité culturelle et du dialogue, et analyse les conditions nécessaires pour faire de la diversité un atout plutôt qu'une menace, et une source de renouveau des politiques publiques au service du développement, de la cohésion sociale et de la paix. UN 32 - ويتضمن تقرير اليونسكو العالمي الجديد، الاستثمار في التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات، الذي يقع في قلب التفكير الفكري والعلمي والسياسي، تقييما لما تم قوله والتفكير فيه وإنجازه باسم التنوع الثقافي والحوار، كما ينظر في الشروط التي تعتبر ضرورية لكي يصبح التنوع رصيدا بدلا من أن يكون تهديدا، ولكي يكون مصدرا لتجديد السياسات العامة التي تخدم التنمية والتماسك الاجتماعي والسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus