"la diversité dans" - Traduction Français en Arabe

    • التنوع في
        
    • بالتنوع في
        
    • للتنوع في
        
    • التنويع في
        
    • التنوع داخل
        
    • والتنوع في
        
    • الثقافي في
        
    • التنوع ضمن
        
    • تنوع المسارات
        
    • التنوّع في
        
    Ils devraient adopter des politiques reconnaissant qu'il importe de prendre en considération la diversité dans leurs travaux et élaborer un plan d'action afin d'augmenter la participation des minorités dans leurs rangs. UN فينبغي لها أن تعتمد سياسات تسلّم بأهمية مراعاة التنوع في عملها، وأن تضع خططاً لرفع مستوى مشاركة الأقليات في صفوفها.
    Ce programme permet aussi de promouvoir la diversité dans l'institution. UN ويستخدم هذا البرنامج أيضا لزيادة التنوع في المؤسسة.
    La diversité de l'alimentation, rendue possible par l'accroissement de la diversité dans les champs, est particulièrement importante pour les femmes et les enfants. UN ويتسم التنوع التغذوي، الذي هو ثمرة زيادة التنوع في المحاصيل الزراعية، بأهمية بالغة بالنسبة للأطفال والنساء.
    — La prise en compte de la diversité dans le monde et la nécessité d'adopter des mesures axées sur la réalisation des objectifs du Sommet; UN ● الاعتراف بالتنوع في العالم والحاجة الى اتخاذ تدابير موجهة نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة؛
    < < Il est certainement vrai que de permettre la diversité dans les pratiques culturelles peut se révéler extrêmement important, puisque l'exercice de la liberté culturelle en dépend. Cela ne revient cependant pas à défendre la diversité culturelle pour elle-même. UN صحيح قطعاً أن السماح للتنوع في الممارسات الثقافية قد يكون بالغ الأهمية نظراً لأن ممارسة الحرية الثقافية يتوقف على ذلك؛ لكنه ليس مماثلاً لمناصرة التنوع الثقافي من أجل ذاك التنوع الثقافي خاصةً.
    la diversité dans les secteurs public et privé devrait être promue et contrôlée. UN وينبغي تعزيز ورصد التنوع في القطاعين العام والخاص.
    Les Pays-Bas ont souligné qu'il importait de promouvoir la diversité dans les trois composantes du développement durable. UN وأكدت هولندا على أهمية تعزيز التنوع في أعمدة التنمية المستدامة الثلاثة جميعها.
    Plusieurs propositions importantes ont été avancées concernant l'encouragement à la diversité dans l'organisation de la police, et la promotion des femmes et des minorités ethniques à des postes de direction. UN وطرحت عدة مقترحات هامة تهدف إلى تعزيز التنوع في تنظيم الشرطة وتعيين النساء والأقليات الإثنية في مناصب الإدارة.
    — Faire des recommandations aux partis politiques sur les méthodes qu'ils peuvent employer pour promouvoir la diversité dans les groupes qui les représentent au conseil municipal. UN ● تقديم توصيات لﻷحزاب السياسية بشأن كيفية زيادة التنوع في المجلس داخل مجموعاتها؛
    Rappelant l'accent que la Déclaration ministérielle de Malmö a mis sur l'importance de la diversité dans les dimensions culturelle et environnementale, UN إذ يشير بالذكر إلى التأكيد الذي أولاه إعلان مالمو الوزاري لأهمية التنوع في البعدين الثقافي والبيئي،
    Amélioration de la parité des sexes et du respect de la diversité dans le cadre du processus de sélection du personnel. UN تحسين التوازن الجنساني واحترام التنوع في عملية اختيار الموظفين.
    :: Promouvoir la parité des sexes et le respect de la diversité dans les stratégies de planification et de gestion des ressources humaines. UN :: تشجيع إدماج المنظور الجنساني واحترام التنوع في استراتيجيات تخطيط وإدارة الموارد البشرية؛
    Le Fonds s'efforce actuellement d'améliorer la diversité dans ce domaine à tous les niveaux. UN وزيادة التنوع في هذا المجال على جميع المستويات هي من الأعمال الهامة التي يجري القيام بها.
    la diversité dans les postes de la fonction publique : les engagements gouvernementaux UN التنوع في تعيينات الوظائف العامة: التزامات الحكومة
    :: La création du poste de Commissioner for Public Appointments en Écosse, chargé spécifiquement de promouvoir la diversité dans les nominations aux emplois publics; UN :: إنشاء وظيفة مفوض معني بالوظائف العامة في اسكتلندا يتحمل مسؤولية محددة عن تعزيز التنوع في الوظائف العامة؛
    Les directives de l'ACCAC doivent permettre d'améliorer l'égalité des chances et la diversité dans le cadre du programme d'études national au pays de Galles. UN وستوفر الإرشادات عن نطاق تعزيز تكافؤ الفرص ومفهوم التنوع في إطار المنهج الدراسي الوطني لويلز.
    Il est indispensable de préserver la diversité dans tous les écosystèmes pour réaliser le double objectif que constitue la protection de l'environnement et la sécurité alimentaire. UN وتعتبر المحافظة على التنوع في جميع النظم اﻷيكولوجية أمرا هاما لتحقيق الهدف المزدوج المتمثل في الحفظ وتأمين سبل العيش.
    Elle appelle à cet égard les hommes/femmes politiques à formuler un message politique clair favorable à la diversité dans les sociétés européennes et condamnant les discours politiques qui incitent ou tentent d'inciter à la haine ou aux préjugés raciaux ou ethniques. UN وفي هذا الصدد، يدعو السياسيين إلى تقديم رسالة سياسية واضحة يرحبون فيها بالتنوع في المجتمعات الأوروبية ويشجبون فيها الخطاب السياسي الذي يثير أو يحاول أن يثير الكراهية أو التحامل العنصريين والإثنيين.
    Des chefs d'État, des ministres, des dirigeants d'organisations intergouvernementales, des représentants du secteur privé, des universitaires, des philanthropes, des jeunes et des représentants des médias ont discuté de l'importance de célébrer la diversité dans des contextes nationaux et internationaux. UN وقام رؤساء دول ووزراء وقادة منظمات حكومية دولية وأعضاء من قطاع الأعمال وأكاديميون ومحسنون وشباب وإعلاميون بمناقشة أهمية الاحتفاء بالتنوع في السياقين الوطني والدولي.
    Cette coopération comprend également des idées pour améliorer la compréhension de l'application des valeurs démocratiques communes, dans un cadre acceptant la diversité dans une société cohérente. UN ويشمل هذا التعاون أيضا سبل تعزيز التفاهم حول كيف يمكن تجسيد القيم الديمقراطية الأساسية المشتركة في إطار يتيح المجال للتنوع في مجتمع متماسك.
    c) Assurer la diversité dans la composition du groupe des coordonnateurs résidents en termes de répartition géographique et de sexe; UN (ج) تحقيق التنويع في تشكيلة نظام المنسقين المقيمين من حيث التوزيع الجغرافي ونوع الجنس؛
    Toutefois, il est également important que les partis politiques majoritaires prennent en considération la nécessité de la diversité dans leur propre mouvement et assurent une représentation adéquate des autochtones au sein de leurs propres structures pour éviter que les groupes autochtones, surtout ceux qui sont numériquement peu importants, ne soient exclus. UN ولكن من المهم أيضاً التأكد من أن الأحزاب السياسية الرئيسية تراعي الحاجة إلى التنوع داخل الأحزاب، وأن تكفل التمثيل الكافي للسكان الأصليين داخل الهياكل الخاصة لهذه الأحزاب لتجنب الاستبعاد المستمر، ولا سيما فيما يتعلق بالمجموعات الصغيرة عدديا من السكان الأصليين.
    De plus, il devrait poursuivre et intensifier ses efforts pour sensibiliser la population et promouvoir la tolérance et la diversité dans la société. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وتكثف جهودها الرامية إلى إذكاء الوعي وتعزيز التسامح والتنوع في المجتمع.
    Ils enrichissent la culture du pays en introduisant la diversité dans tous les domaines social, culturel et économique. UN فهم يعززون الثراء الثقافي في البلدان عن طريق إضافة التنوع إلى المجالات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
    - Intégrer les principes d'accessibilité et de respect de la diversité dans toutes les politiques de santé publique, en mettant en œuvre, au besoin, des politiques visant spécifiquement des groupes déterminés; UN - إدراج مبادئ تيسير الوصول واحترام التنوع ضمن جميع سياسات الصحة العامة، وتنفيذ سياسات محددة لفئات معينة، عندما يكون ذلك ضروريا.
    Pour établir des profils de carrière types offrant diverses filières et passerelles, il faudrait promouvoir un changement de culture institutionnelle pour encourager et valoriser la diversité dans la gestion de la carrière et de souligner que la mobilité et la formation continue sont des éléments essentiels du succès professionnel. UN وسيتطلب وضع نماذج وظيفية تتضمن مسارات وظيفية ونقاط انتقال فيما بين الوظائف، العمل على تغيير ثقافة المنظمة ودعم ذلك التغيير بهدف تشجيع تنوع المسارات الوظيفية وإبراز قيمتها وتعزيز أهمية التنقل والتعلم المستمر باعتبارهما عنصرين رئيسيين من عناصر النجاح الوظيفي.
    Ibjectif 1 : intégrer une perspective sexospécifique et prendre en compte la diversité dans la prestation de services et les activités de prise en charge et de suivi des entités du secteur public s'occupant de la santé, de l'éducation, de l'emploi, de la justice, de la sécurité et du logement. UN الهدف 1: إدماج المنظور الجنساني وإدارة التنوّع في الخدمات المعروضة ورعاية ومتابعة خدمات الصحة العامة والتعليم والعمالة والعدالة والأمن والإسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus