"la diversité des activités" - Traduction Français en Arabe

    • تنوع الأنشطة
        
    • تنوع أنشطة
        
    • بنطاق أنشطة
        
    • نطاق الأنشطة
        
    • مجموعة الأنشطة
        
    • تنوع عمل
        
    • المجموعة الواسعة من الأنشطة
        
    • اﻷنشطة المتنوعة
        
    Étant donné la diversité des activités de fond et d'appui exécutées par celuici, il faudrait à l'évidence établir un barème simple et transparent des taux de dépenses d'appui. UN ونظراً إلى تنوع الأنشطة الفنية وأنشطة الدعم التي تؤديها الأمانة العامة للأمم المتحدة، فمن الواضح أنه من المناسب الأخذ بجدول بسيط وشفاف لمعدلات استرداد تكاليف الدعم.
    Dans le même temps, ces mesures telles qu'elles se présentent aujourd'hui sont incomplètes, que ce soit du point de vue de la diversité des activités spatiales couvertes ou de celui de l'engagement des États dans leur mise en œuvre. UN وفي الوقت ذاته، فإن هذه التدابير، بوضعها الحالي، ليست شاملة، سواء من حيث نطاق تنوع الأنشطة الفضائية أو من حيث مشاركة الدول في تنفيذها.
    Les exemples cités portent autant sur des programmes d'envergure que sur des projets plus modestes, ce qui illustre la diversité des activités entreprises par ONU-Femmes à mesure que l'Entité évolue pour devenir une organisation à part entière. UN وتشمل الأمثلة المطروحة برامج كبيرة الحجم ومشاريع أصغر حجما، تلقي الضوء على مدى تنوع الأنشطة التي تقوم بها الهيئة في مرحلة تحولها إلى منظمة مكتملة الأركان.
    Cette complexité reflète la diversité des activités de programme, des dispositifs de financement, des systèmes de gestion financière et des structures de coûts. UN وهذا التعقد يعكس تنوع أنشطة البرامج، وترتيبات التمويل، ونُظم الإدارة المالية، وهياكل التكلفة.
    Elle a pris acte de la diversité des activités de renforcement des capacités en cours d'exécution par les Parties et a de nouveau invité cellesci à soumettre des communications annuelles pour permettre un compte rendu plus complet de l'application du cadre pour le renforcement des capacités et un échange de données d'expérience sur les activités de renforcement des capacités. UN وأحاط علماً بنطاق أنشطة بناء القدرات الجاري تنفيذها من قبل الأطراف، ودعا الأطراف مجدداً إلى تقديم معلومات سنوية تُمكّن من تقديم تقارير أشمل عن تنفيذ إطار بناء القدرات وتبادل الخبرات بشأن أنشطة بناء القدرات.
    24. Compte tenu de la diversité des activités relevant de l'article 6 et du contexte plus général du développement durable auquel cet article s'applique, de nombreuses organisations peuvent contribuer à fournir un large éventail d'informations et à répondre aux besoins de leurs clients, après avoir développé leurs propres systèmes d'information. UN 24- بالنظر إلى سعة نطاق الأنشطة المتصلة بالمادة 6 والسياق الأشمل للتنمية المستدامة الممكن أن تطبق عليه المادة 6 يمكن للعديد من المنظمات أن تساهم في توفير مجموعة عريضة من المعلومات وفي تلبية احتياجات عملائها عن طريق تطوير نظم المعلومات الخاصة بها.
    Dans certains cas, les rubriques sous lesquelles les rapports des pays sont présentés ne rendent pas compte de la diversité des activités exécutées. UN وفي بعض الحالات لا تغطي الفئات التي يقدم فيها هذا الاستعراض التقارير القطرية، مجموعة الأنشطة المختلفة التي جرت.
    L’attention du Comité a été appelée sur la diversité des activités du Département de la gestion, qui est notamment chargé de la gestion des ressources humaines et financières et des opérations d’appui. UN ٦٢٤ - وجرى توجيه انتباه اللجنة إلى تنوع عمل إدارة الشؤون اﻹدارية التي تتضمن أنشطتها إدارة الموارد المالية، والموارد البشرية وعمليات الدعم.
    la diversité des activités liées à la lutte antimines et des acteurs qui mènent cette lutte impose, en général, une coordination et une adhésion totale aux principes du partenariat. UN ويقتضي تنوع الأنشطة والجهات الفاعلة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، بوجه عام، التنسيق والتقيد الكامل بمبادئ الشراكة.
    Compte tenu de la diversité des activités et des acteurs, une coordination et le plein respect des principes du partenariat sont essentiels. UN ويقتضي تنوع الأنشطة والجهات الفاعلة المرتبطة بالإجراءات المتعلقة بالألغام، بوجه عام، وجود التنسيق والتقيد الكامل بمبادئ الشراكة.
    L'examen conclut que la diversité des activités et des acteurs liés à la lutte antimines exige de renforcer la coordination et de respecter à la lettre les principes de partenariat. UN 36 - واستنتج الاستعراض وجود حاجة إلى تنسيق أقوى لمبادئ الشراكة والتقيد الكامل بها، بسبب تنوع الأنشطة والجهات الفاعلة ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام.
    S'agissant de l'énergie, le Conseil des chefs de secrétariat, notant la diversité des activités menées au sein du système des Nations Unies, a préconisé une démarche similaire dans le cadre de laquelle l'identification des tâches de fond guiderait l'étude des mécanismes appropriés, notamment les modalités de participation des principaux acteurs extérieurs au système des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بالطاقة، لاحظ المجلس تنوع الأنشطة المضطلع بها في منظومة الأمم المتحدة، ودعا إلى نهج مماثل حيث بتحديد المهام الفنية يمكن النظر في الآليات المناسبة، بما في ذلك أساليب الاشتراك مع العناصر الفاعلة الرئيسية غير المنتمية إلى منظومة الأمم المتحدة.
    Un Forum sur < < La contribution des femmes de descendance africaine à la diversité des activités du projet Garífuna > > a été organisé et réalisé. UN 151 - وجرى تنظيم وعقد منتدى بعنوان " مساهمة المرأة المنحدرة من أصل أفريقي في تنوع الأنشطة المنفذة في إطار المشروع المتعلق بشعوب غاريفونا " .
    65. Malgré la diversité des activités réalisées au Secrétariat, et en sus de la proposition tendant à élaborer des politiques de rotation à l'intérieur des départements, les Inspecteurs pensent que dans certains domaines communs tels que l'administration des programmes de rotation pourraient être organisés entre départements à l'intérieur d'un lieu d'affectation donné. UN 65 - ورغم تنوع الأنشطة المضطلع بها داخل الأمانة العامة وبالإضافة إلى الاقتراح الداعي إلى تطوير سياسات التناوب داخل الإدارات، يعتقد المفتشان أنه يمكن في مجالات مشتركة معينة مثل الإدارة تنظيم برامج التناوب بين الإدارات المختلفة ضمن مركز عمل معيَّن.
    Vu la diversité des activités relatives à l'état de droit menées dans le système des Nations Unies et le nombre d'acteurs concernés, la délégation de l'orateur se félicite de la création du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et du Groupe de l'état de droit. UN 87 - واستطرد قائلا إنه نظرا إلى تنوع الأنشطة الجارية في مجال القانون الدولي في كل منظومة الأمم المتحدة وعدد الجهات الفاعلة المشاركة، يرحب وفد بلده بحرارة بإنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة المساعدة في مجال سيادة القانون.
    la diversité des activités menées par la société civile dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits est l’un de ses principaux atouts. UN إن تنوع أنشطة المجتمع المدني في مجال منع النزاعات وحلها وتغيير طبيعتها لمن أهم جوانب القوة لهذا المجتمع.
    la diversité des activités de l'UIP révèle l'importance que ses membres attachent aux sujets qui sont examinés dans le cadre des Nations Unies. UN وينم تنوع أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي عن اﻷهمية التي يعلقها أعضاؤه على المواضيع المختلفة التي هي قيد النظر في اﻷمم المتحدة.
    91. La CMP a accueilli avec satisfaction le rapport de synthèse sur l'application du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement annexé à la décision 2/CP.7 (cadre pour le renforcement des capacités) et a pris acte de la diversité des activités de renforcement des capacités en cours d'exécution par les Parties. UN 91- رحب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بالتقرير التوليفي() المتعلق بتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية الوارد في مرفق المقرر 2/م أ-7 (إطار بناء القدرات)، وأحاط علماً بنطاق أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها الأطراف.
    198. La Directrice exécutive a indiqué que la collaboration entre le FNUAP et l'ONUSIDA était excellente, que la publication de Mise à jour sur le sida illustrait parfaitement la diversité des activités de prévention du VIH/sida financées par le Fonds, et que le FNUAP comptait poursuivre sa coopération avec cet organisme qu'il coparrainait. UN 198 - وأشارت إلى أن الصندوق يتعاون بشكل طيب للغاية مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، وتبين نشرة الصندوق " معلومات مستكملة عن الإيدز " نطاق الأنشطة التي يدعمها الصندوق في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Il y a lieu de se féliciter vivement de la diversité des activités qui donnent effet aux recommandations de la Commission d'enquête, ainsi que de tous les efforts qui visent à intégrer les droits de l'homme dans le processus de reconstruction. UN وتستحق مجموعة الأنشطة التي تقوم بإعمال توصيات لجنة التحقيق الترحيب الحار، كما تستحق ذلك جميع الجهود الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في عملية التعمير.
    L’attention du Comité a été appelée sur la diversité des activités du Département de la gestion, qui est notamment chargé de la gestion des ressources humaines et financières et des opérations d’appui. UN ٦٢٤ - وجرى توجيه انتباه اللجنة إلى تنوع عمل إدارة الشؤون اﻹدارية التي تتضمن أنشطتها إدارة الموارد المالية، والموارد البشرية وعمليات الدعم.
    Certaines délégations ont mis en lumière la diversité des activités menées par les SMSP. UN 29- وسلطت بعض الوفود الضوء على المجموعة الواسعة من الأنشطة التي تضطلع بها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    la diversité des activités organisées par les centres a confirmé leur efficacité en tant qu'organes d'information de l'ONU, comme le leur avait demandé l'Assemblée générale. UN وكانت اﻷنشطة المتنوعة التي نُظمت بمبادرة من المراكز تأكيدا لقيمة تلك المراكز بوصفها آلية فعالة لنشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة، على نحو ما توخته الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus