"la division à" - Traduction Français en Arabe

    • الشعبة في
        
    • الشعبة على
        
    • الشعبة من
        
    • الشعبة إلى
        
    • إلى الشعبة كي
        
    • شُعبة خدمات الرقابة على
        
    • للشعبة في
        
    • شُعبة جمع التبرعات الخاصة والشراكات على
        
    • الاستشارية شعبة خدمات الرقابة على
        
    Son titulaire aide la Division à parvenir à la meilleure exécution possible des ordres et à réduire les coûts de transaction. UN ويساعد الموظف الشعبة في إجراء التداولات بأفضل طريقة ممكنة ويعمل على تقليل تكاليف المعاملات إلى حدّها الأدنى.
    Les outils d'analyse offerts par RiskMetrics aideront les spécialistes de la Division à suivre l'évolution des risques associés à tous les types d'investissements que comprend le portefeuille et à opérer les ajustements nécessaires pour parer à leur aggravation. UN وسيساعد التحليل الذي يوفره هذا النظام موظفي الشعبة في رصد الانكاشافات للمخاطر وتعديلها في الحافظة الاستثمارية ككل.
    Dans le même temps, il encouragerait la Division à poursuivre ses efforts pour mieux recentrer son programme de travail. UN وفي الوقت ذاته، يشجع المكتب الشعبة على مواصلة بذل جهودها لتركيز برنامج عملها بصورة أفضل.
    Les réponses, qui exhortent à la Division à assumer ce rôle, expriment également les besoins suivants : UN وإضافة إلى حث الشعبة على قيادة العملية، أبرز المجيبون على الاستبيان أن ثمة حاجة إلى ما يلي:
    Les marchés attribués par la Division à des fournisseurs de pays en développement ont représenté 9 % de l’ensemble des marchés qu’elle a octroyés, soit une augmentation de 0,07 % par rapport à 1996. UN وبلغت مشتريات الشعبة من البلدان النامية ٩ في المائة، كانت ٧٠,٠ في المائة في عام ٦٩٩١.
    Depuis 1998, les directives définies par la Division à l'intention des États Membres pour l'établissement de leurs rapports ont porté sur les points spécifiques à l'ordre du jour de chaque session de la Commission. UN ومنذ عام 1998، ركّزت المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير التي بعثتها الشعبة إلى الدول الأعضاء على بنود محددة في جدول الأعمال لكل دورة من دورات اللجنة.
    Elle a demandé aux membres du Comité et aux observateurs d'aider la Division à mieux faire connaître ses activités, produits et services. UN وطلبت من أعضاء اللجنة والمراقبين مساعدة الشعبة في التوعية بالأنشطة والمنتجات والخدمات التي تقدمها.
    De nombreux pays ont déclaré être prêts à faire part des résultats de leurs propres travaux et à continuer de collaborer avec la Division à la préparation du guide. UN وأعرب العديد من البلدان عن الاهتمام بتبادل نتائج عملها ومواصلة التعاون مع الشعبة في مجال إعداد الدليل.
    De nombreux pays ont déclaré être prêts à faire part des résultats de leurs propres travaux et à continuer de collaborer avec la Division à la préparation du guide. UN وأبدت بلدان عديدة رغبتها في تبادل نتائج أعمالها وفي مواصلة التعاون مع الشعبة في إعداد الدليل.
    Toutefois, il n'existe pas de pratique systématique consistant à inviter la Division à participer au stade de l'élaboration, ni même parfois au stade de l'examen des nouveaux programmes. UN بيد أنه لا توجد ممارسة منهجية لدعوة الشعبة في مرحلة إنشاء برامج جديدة، بل وفي بعض الحالات حتى في مرحلة استعراضها.
    Ces informations permettront à la Commission d'établir le calendrier de ses travaux pour cette période et aideront la Division à organiser les travaux préparatoires nécessaires. UN وسوف تمكن هذه المعلومات اللجنة من تنظيم جدول أعمالها لهذه الفترة وسوف ترشد الشعبة في تنظيم الأعمال التحضيرية اللازمة.
    Un groupe de discussion chargé de l'élaboration des cartes numériques, qui serait constitué d'experts nationaux, pourrait aider la Division à établir les normes techniques nécessaires. UN ويمكن لفريق مناقشة يتألف من خبراء وطنيين معنيين بوضع الخرائط الرقمية أن يساعد الشعبة في وضع المعايير التقنية الضرورية.
    Les programmes d'achat annuels sont affichés sur le site Web de la Division à mesure qu'ils sont disponibles. UN وتنشر خطط الشراء على موقع الشعبة على شبكة الإنترنت ما أن تُتاح لها.
    Ils ont invité la Division à mieux faire connaître son programme d'assistance technique. UN واقترح أن تعمل الشعبة على التوعية ببرنامجها للمساعدة الفنية.
    Les discussions qui ont eu lieu lors de ces deux réunions ont aidé la Division à identifier les sujets pour lesquels des manuels s'imposaient le plus. UN وساعدت المداولات التي جرت في هذين الاجتماعين الشعبة على تحديد المواضيع التي تحتاجها الكتيبات أكثر من غيرها.
    Il est nécessaire de renforcer la capacité de la Division à développer les moyens de collecte d'informations sur la prévention du blanchiment de l'argent et la lutte contre celui-ci. UN وقيل ان هناك حاجة إلى تدعيم قدرة الشعبة على التوسع في جمع المعلومات المتعلقة بمنع غسل اﻷموال ومكافحته.
    :: Maintenir la capacité de la Division à interagir avec les parties prenantes et à appuyer les délibérations des États Membres et les processus intergouvernementaux. UN :: الحفاظ على قدرة الشعبة على التفاعل مع أصحاب المصلحة ودعم مداولات الدول الأعضاء والعمليات الحكومية الدولية.
    Un poste de Directeur adjoint D-1, qui avait été transféré au Cabinet du Haut Commissaire, devait être rendu à la Division à compter du 1er juillet 1995. UN ومن المقرر أيضا إعادة نقل وظيفة نائب/مدير من رتبة مد - ١ إلى الشعبة من المكتب التنفيذي اعتباراً من أول تموز/يوليه ٥٩٩١.
    Comme auparavant, il invitera la Division à participer à l'organisation de cours de formation, à l'établissement des rapports qu'exigent les instruments relatifs aux droits de l'homme, et à d'autres activités plus ponctuelles. UN وستظل المفوضية تدعو الشعبة إلى المشاركة كلما نظمت دورات تدريبية بشأن إعداد التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وغير ذلك من الأنشطة التي تنظمها على أساس مخصص.
    Le Haut-Commissariat invitera aussi la Division à participer aux réunions de ses représentants locaux. UN وستقدم المفوضية الدعوة أيضا إلى الشعبة كي تشارك في الاجتماعات ذات الصلة لممثلي المفوضية الميدانيين.
    20. Note avec appréciation que la Division des services de contrôle interne prévoit des activités d'audit qui cibleront les principaux priorités et risques identifiés, et engage la Division à inclure dans ses rapports au Conseil d'administration des informations sur la mesure dans laquelle le plan d'audit répond clairement à ces priorités et ces risques; UN 20 - يلاحظ مع التقدير أن شُعبة خدمات الرقابة تخطط لتنفيذ أنشطة المراجعة الحسابية حول الأولويات والمخاطر الرئيسية التي تم تحديدها، ويحث شُعبة خدمات الرقابة على أن تُدرج في تقريرها المقدَّم إلى المجلس التنفيذي معلومات بشأن المدى الذي تتصدى فيه خطة مراجعة الحسابات لهذه الأولويات والمخاطر بصورة واضحة؛
    Le Programme d'action prévoit expressément un renforcement des capacités de fonctionnement et d'analyse de la Division à cet égard, et la réalisation d'études sur les facteurs qui font obstacle à la promotion de la femme. UN ويدعو منهاج العمل، على وجه التحديد، الى تعزيز القدرات الفنية والتحليلية للشعبة في هذا الصدد، والى إجراء دراسات لبحث العقبات التي تعترض سبيل النهوض بالمرأة.
    D'autres ont encouragé la Division à poursuivre ses efforts de rationalisation, s'agissant notamment de la réduction de ses frais de gestion, ainsi que la restructuration de ses relations avec les comités nationaux en vue de renforcer le contrôle de la conformité et la gestion des risques. UN وشجعت وفود أخرى شُعبة جمع التبرعات الخاصة والشراكات على مواصلة الجهود المتعلقة بالكفاءة، ولا سيما من أجل الحد من النفقات الإدارية، وكذلك لإعادة هيكلة علاقاتها باللجان الوطنية، وتعزيز الامتثال للإشراف، وإدارة المخاطر.
    Il invite la Division à les communiquer au Comité exécutif du Fonds et jugerait intéressant que les présentations dont il bénéficie soient également faites à cet organe. UN وتشجع اللجنة الاستشارية شعبة خدمات الرقابة على عرض هذه التقارير على اللجنة التنفيذية للصندوق وتقترح أنه قد يكون من المفيد لتبادل المعلومات عرض ذات البيانات التي تُقدم إلى اللجنة الاستشارية على اللجنة التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus