"la division de la sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • شعبة الأمن
        
    • لشعبة الأمن
        
    • وشعبة الأمن
        
    • شعبة السلامة
        
    • قسم الأمن
        
    • بقسم الأمن
        
    • لشعبة أمن
        
    • شعبة تأمين
        
    • الشعبة الأمنية
        
    la Division de la sécurité alimentaire et du développement durable a signalé que l'évaluation d'ensemble de ces réunions était < < assez positive > > . UN وذكرت شعبة الأمن الغذائي والتنمية المستدامة أن التقييم العام لهذه الاجتماعات كان إيجابيا بشكل عام.
    Responsable de la Division de la sécurité internationale du Ministère des affaires étrangères et du commerce international, Canberra, 1998-2002. UN موظف تنفيذي، شعبة الأمن الدولي، إدارة الشؤون الخارجية والتجارة، كانبيرا،
    Ce sous-programme relève de la Division de la sécurité alimentaire et du développement durable. UN تضطلع بالمسؤولية عن الأنشطة المدرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي شعبة الأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    À cet égard, le Comité fait observer que l'enquête a été confiée à un enquêteur de la Division de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures d'Astana, c'est-à-dire à l'institution même dont relevaient les agents auxquels des actes de torture étaient imputés. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن التحقيق عهد به إلى محقق تابع لشعبة الأمن الداخلي بإدارة الشؤون الداخلية في مدينة الأستانة، وهي في واقع الأمر ذات المؤسسة التي حدثت فيها أعمال التعذيب المدعى بها.
    1. Le Ministère de l'intérieur, la Division de la sécurité nationale, le Département du Premier Ministre, la Police royale malaisienne et les services malaisiens d'immigration. UN 1 - وزارة الداخلية، وشعبة الأمن الوطني، ومكتب رئيس الوزراء، والشرطة الملكية الماليزية، وإدارة الهجرة الماليزية.
    Sa plainte a été transmise à la Division de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures d'Astana le 21 mai 2009. UN وأحيلت شكواها إلى شعبة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية بالأستانة، في 21 أيار/مايو 2009.
    5.5 Après enquête, la Division de la sécurité intérieure a refusé d'engager une action pénale contre la police. UN 5-5 وبعد إجراء تحقيق في المسألة، رفضت شعبة الأمن الداخلي اتخاذ إجراءات جنائية ضد الشرطة.
    56. Dans un État, le Procureur général adjoint avait été expressément désigné pour s'occuper des questions liées aux activités de la Division de la sécurité nationale. UN 56- وعُيِّن مساعد النائب العام في إحدى الدول لمتابعة المسائل المتصلة بأنشطة شعبة الأمن الوطني تحديداً.
    Sa plainte a été transmise à la Division de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures d'Astana le 21 mai 2009. UN وأحيلت شكواها إلى شعبة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية بالأستانة، في 21 أيار/مايو 2009.
    5.5 Après enquête, la Division de la sécurité intérieure a refusé d'engager une action pénale contre la police. UN 5-5 وبعد إجراء تحقيق في المسألة، رفضت شعبة الأمن الداخلي اتخاذ إجراءات جنائية ضد الشرطة.
    De même, l'OPDAT travaille étroitement avec la Division de la sécurité nationale du Département de la justice et du Bureau de la lutte antiterroriste du Département d'État pour renforcer les capacités afin de mettre sur pied des appareils de justice pénale efficaces. UN وبالمثل، يعمل المكتب على نحو وثيق مع شعبة الأمن الوطني التابعة لوزارة العدل ومكتب مكافحة الإرهاب في وزارة الخارجية في إطار بناء القدرات من أجل تحقيق الفعالية في قطاعات العدالة الجنائية.
    Environ la moitié des achats effectués en vue de la constitution de stocks passe par le siège, au moyen du Service de la gestion des achats et des contrats de la Division de la sécurité et des approvisionnements à assurer en situation de crise, le reste étant acquis sur place. UN وينفَّذ ما يقرب من نصف مشتريات المخزونات في المقر، وتتولى عملية الشراء شعبة الأمن والإمداد في حالات الطوارئ وإدارة المشتريات ودائرة التعاقد، مع شراء الجزء المتبقي محليا.
    14.3 La responsabilité de l'exécution de ce sous-programme incombe à la Division de la sécurité alimentaire et du développement durable. UN 14-3 تقع المسؤولية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة الأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    Au printemps 2007, la Division de la sécurité nationale du Département de la justice a lancé une nouvelle initiative pour contrer la menace que représente la prolifération des ADM et d'autres systèmes d'armes perfectionnés. UN في ربيع عام 2007، أنشأت شعبة الأمن الوطني بوزارة العدل مبادرة جديدة لمعالجة التهديد الذي يمثله انتشار أسلحة الدمار الشامل وغيرها من أنظمة الأسلحة المعقدة.
    Le sous-programme relève de la responsabilité de la Division de la sécurité alimentaire et du développement durable. UN 14-11 تقع المسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة الأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    17A.52 Ce sous-programme relève de la Division de la sécurité alimentaire et du développement durable. UN 17 ألف-52 تضطلع بالمسؤولية عن الأنشطة المدرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي شعبة الأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    À cet égard, le Comité fait observer que l'enquête a été confiée à un enquêteur de la Division de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures d'Astana, c'est-à-dire à l'institution même dont relevaient les agents auxquels des actes de torture étaient imputés. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن التحقيق عهد به إلى محقق تابع لشعبة الأمن الداخلي بإدارة الشؤون الداخلية في مدينة الأستانة، وهي في واقع الأمر ذات المؤسسة التي حدثت فيها أعمال التعذيب المدعى بها.
    Le Comité a examiné la mise en oeuvre du programme de travail 2008-2009 de la Division de la sécurité alimentaire et du développement durable de la CEA et a donné des orientations concernant le programme de travail pour 2010-2011. UN واستعرضت هذه الدورة تنفيذ برنامج عمل الفترة 2008-2009 لشعبة الأمن الغذائي والتنمية المستدامة التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا، وقدمت توجيهات بشأن برنامج العمل لفترة السنتين 2010-2011.
    La responsabilité générale de l'exécution du programme revient aux bureaux régionaux du HCR ainsi qu'à la Division de la protection internationale, la Division de l'appui aux programmes et de la gestion, la Division de la sécurité et des approvisionnements à assurer en situation de crise et la Division de la gestion financière et administrative. UN 21-8 يندرج تنفيذ البرنامج في إطار المسؤولية العامة للمكاتب الإقليمية للمفوضية؛ وشعبة خدمات الحماية الدولية؛ وشعبة دعم البرامج والإدارة؛ وشعبة الأمن والإمداد في حالات الطوارئ؛ وشعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري.
    A ce jour, il a collaboré avec la Division de la sécurité et de l'hygiène du travail à l'élaboration de la politique nationale susmentionnée et a encouragé des consultations nationales en vue d'élaborer une législation en la matière. UN وحتى اﻵن تعاون المجلس مع شعبة السلامة والصحة المهنيتين في وضع السياسة الوطنية المذكورة آنفاً في مجال السلامة والصحة المهنيتين وشجع المشاورات الوطنية ﻹصدار تشريعات بشأن الموضوع.
    Des vignettes de parking spéciales doivent être demandées à la Division de la sécurité du Parlement européen dont voici l'adresse : UN ولا بد من الحصول على بطاقات أمنية تلصق لغرض وقوف السيارات وذلك من قسم الأمن التابع للبرلمان الأوروبي:
    a Postes cofinancés par tous les organismes rattachés au Centre international de Vienne, dont les activités sont en rapport avec la Division de la sécurité et de la sûreté du Centre. UN (أ) تمولها تمويلا مشتركا جميع المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي ذات الصلة بقسم الأمن والسلامة بفيينا.
    Les passagers qui quittent Mahe peuvent être fouillés et leurs bagages peuvent être passés aux rayons X par les agents de la sécurité de l'aviation de la Division de la sécurité des transports. UN ويجري موظفو أمن الطيران التابعون لشعبة أمن النقل فحصا بالأشعة السينية لأمتعة الركاب لدى مغادرة ماهي ويقومون بتفتيش هؤلاء الركاب.
    la Division de la sécurité du revenu du Ministère du développement des ressources humaines offre des programmes de formation et d'emploi par son Service des programmes. UN ٦٣٢١ وتوفر شعبة تأمين الدخل بإدارة تنمية الموارد البشرية برامج تدريب وعمالة عن طريق قسم خدمات البرامج فيها.
    4.2 L'incident a été immédiatement notifié à la Division de la sécurité de Thessalonique qui a bouclé la zone au début de la matinée du 2 avril 1998 pour préparer un rapport sur la perquisition et les saisies. UN 4-2 وتم إخطار الشعبة الأمنية في سالونيك بذلك على الفور، ففرضت حصاراً على المنطقة في الصباح الباكر من يوم 2 نيسان/أبريل 1998 بغية البحث عن المشبوهين وإلقاء القبض عليهم وإعداد تقرير عن ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus