la Division de police judiciaire participe régulièrement, par ses représentants, aux réunions internationales et régionales organisées par Interpol, d'une part, et par des groupes de coordination anti-terrorisme, d'autre part. | UN | وتشارك شعبة الشرطة القضائية بانتظام، من خلال ممثليها، في الاجتماعات الدولية والإقليمية التي تعقدها الإنتربول من جهة، ومن خلال أفرقة التنسيق لمكافحة الإرهاب من جهة أخرى. |
Il faudra donc renforcer les moyens dont dispose la Division de police pour fournir à ces unités les directives et les orientations voulues. | UN | والمطلوب تعزيز قدرة شعبة الشرطة على تزويد هذه الوحدات بما يلزم من التوجيه والإرشاد. |
la Division de police continuait par ailleurs à préparer la mise en route d'une éventuelle mission en Somalie avec une forte probabilité de déploiement de la Force de police permanente. | UN | وواصلت شعبة الشرطة كذلك التخطيط لإمكانية بدء بعثة في الصومال، مع وجود احتمال كبير لانتشار قدرة الشرطة الدائمة هناك. |
La composition exacte de ces équipements devrait être déterminée conjointement par la Division de police et les planificateurs de la Force. | UN | وينبغي أن تُحدد تشكيلة هذه المعدات على نحو مشترك بين شعبة الشرطة والمسؤولين عن التخطيط في قدرة الشرطة الدائمة. |
En matière de lutte contre le crime organisé, l'Unité de liaison opérationnelle de la Division de police judiciaire assure également la liaison avec l'Unité de coordination et de recherche antimafia (UCRAM) auprès du Ministère français de l'intérieur. | UN | وفي مجال مكافحة الجريمة المنظمة، تؤمِّن وحدة الاتصال العملي التابعة لشعبة الشرطة القضائية أيضا الاتصال بوحدة التنسيق والبحث التابعة لوزارة الداخلية الفرنسية والمعنية بمكافحة عصابات المافيا. |
Les besoins seraient définis par la Division de police et la Force. | UN | وتكون شعبة الشرطة وقدرة الشرطة الدائمة مسؤولتين عن تحديد الاحتياجات. |
Au 1er juin 1994, l'effectif de la Division de police a été ramené à 220 observateurs de police civile, plus 16 instructeurs de police en poste à l'Académie de la sûreté nationale. | UN | اعتبارا مــن ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، خفض عدد أفراد شعبة الشرطة إلى ٢٢٠ مراقبا من مراقبي الشرطة المدنية بالاضافة إلى ١٦ معلما من معلمي الشرطة ألحقوا باﻷكاديميــة الوطنية لﻷمــن العــام. |
22. la Division de police aide également la Division des droits de l'homme, auprès de laquelle 20 observateurs de police ont été détachés. | UN | ٢٢ - وتقدم شعبة الشرطة أيضا الدعم لشعبة حقوق اﻹنسان حيث أعارتها ٢٠ من مراقبي الشرطة. |
Le personnel de la Division de police supervise également les examens d'entrée à l'Académie; à partir de la fin de 1993, ce personnel a également apporté son soutien à la Division des élections. | UN | ويقوم أفراد شعبة الشرطة أيضا باﻹشراف على امتحانات القبول في اﻷكاديمية كما أنهم يقومون منذ أواخر عام ١٩٩٣ بدعم أنشطة شعبة الانتخابات. |
Le Comité spécial est heureux de constater que la Division de police a fait l'objet d'un examen depuis son rapport précédent. | UN | 73 - تلاحظ اللجنة الخاصة، مع التقدير، استعراض شعبة الشرطة الذي أجري منذ تقريرها الأخير. |
Le Comité spécial est conscient de l'insuffisance des moyens affectés à la Division de police et insiste sur la nécessité d'y remédier dans les plus brefs délais afin de garantir l'efficacité et la transparence de ses travaux. | UN | وتقر اللجنة بوجود فجوات في قدرات شعبة الشرطة، وتؤكد على أهمية معالجتها في أسرع وقت من أجل ضمان تحقيق الكفاءة والشفافية في عمل شعبة الشرطة. |
Le fait qu'il n'y a pas d'analyste de l'information criminologique dans la Division de police limite la capacité dont celle-ci dispose pour établir des prévisions systématiques et appliquer les pratiques optimales et enseignements tirés de l'expérience et risque d'entraîner la répétition d'erreurs coûteuses. | UN | ويقيد عدم توافر موظف لتحليل المعلومات الجنائية في شعبة الشرطة القدرة على القيام بشكل منهجي بوضع تصور لأفضل الممارسات والدروس المستفادة وتنفيذها، وينطوي على خطر تكرار ارتكاب أخطاء مكلفة. |
la Division de police judiciaire a également prévu une unité de liaison opérationnelle, qui intègre un fonctionnaire détaché des cadres français participant par ailleurs aux réunions de l'Unité de coordination et de recherche antimafia. | UN | وتضم شعبة الشرطة القضائية أيضا وحدة اتصال للعمليات يعمل فيها موظف حكومي منتدب من بين كبار الموظفين الفرنسيين يشارك فضلا عن ذلك في اجتماعات وحدة التنسيق والبحث المعنية بمكافحة المافيا. |
la Division de police civile du Département des opérations de maintien de la paix a toutefois chargé à titre temporaire un policier du Bureau de mon Représentant spécial à Kaboul d'assurer la liaison avec le Ministère de l'intérieur et de tenir mon Représentant spécial informé des plans préparés par les gouvernements qui fournissent une assistance bilatérale. | UN | غير أن شعبة الشرطة المدنية في إدارة عمليات حفظ السلام أعارت على نحو مؤقت ضابط شرطة مدني واحد إلى مكتب الممثل الخاص في كابول ليكون على اتصال مع وزارة الداخلية، ولكي يبقي الممثل الخاص على اطلاع على الخطط التي تضعها الحكومات التي تقدم المساعدة إلى أفغانستان على أساس ثنائي. |
la Division de police judiciaire participe également activement à toutes les réunions internationales de l'O.I.P.C. (Interpol) intéressant des actions, formation et coopération internationale en matière de terrorisme. | UN | وتشارك شعبة الشرطة القضائية أيضا بنشاط في كل الاجتماعات الدولية التي تعقدها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والتي تهم الإجراءات والتدريب والتعاون الدولي فيما يتصل بالإرهاب. |
La mission permanente du pays de la personne en cause est avisée des résultats de l'enquête par le Service du Siège, en consultation avec la Division de police ou le Bureau des affaires militaires et, s'il y a lieu, le Bureau des affaires juridiques. | UN | وتخطر وحدة السلوك والانضباط في المقر البعثة الدائمة للبلد الذي ينتمي إليه الفرد المعني بنتيجة التحقيق، وذلك بالتشاور مع شعبة الشرطة أو مكتب الشؤون العسكرية، وحسب الاقتضاء، مكتب الشؤون القانونية. |
Les premiers résultats de cette étude montrent que la Division de police devra disposer de ressources plus importantes pour répondre de manière efficace et efficiente aux demandes de plus en plus complexes des États Membres. | UN | ويكشف الاستعراض الأولي عن حاجة شعبة الشرطة إلى موارد إضافية كي تكون قادرة على تلبية الطلبات المعقدة المتزايدة التي تطلبها الدول الأعضاء منها، وذلك بفعالية وكفاءة. |
(Données fournies par la Division de police de l'ONUSAL) | UN | )بيانات شعبة الشرطة التابعة لبعثة مراقب اﻷمم المتحدة في السلفادور( |
D'autre part, des arrangements sont également en train d'être mis au point en vue d'établir un programme d'assistance technique qui permettra aux agents récemment diplômés de l'Académie nationale de sécurité publique de bénéficier des connaissances et de l'expérience des membres de la Division de police de l'ONUSAL dans divers domaines. | UN | ويجري أيضا حاليا الترتيب لوضع برنامج للمساعدة التقنية سيمكن المتخرجين حديثا في اﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام من الاستفادة مما لدى شعبة الشرطة التابعة للبعثة من خبرات فنية وتجارب في مجموعة متنوعة من المواضيع. |
La capacité permanente de police, qui constitue le bras opérationnel de la Division de police du Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité au sein du Département des opérations de maintien de la paix, est devenue pleinement opérationnelle en 2008. | UN | 54 - وأصبحت قدرة الشرطة الدائمة، بوصفها الذراع التنفيذي لشعبة الشرطة في مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية داخل إدارة عمليات حفظ السلام، تؤدي مهامها بالكامل خلال عام 2008. |
Le programme relatif à la constitution d'équipes spécialisée au sein de la Division de police a permis la sélection, le recrutement et le déploiement à la MINUSTAH et à la MINUL de policiers ayant des compétences spécialisées en matière de police de proximité, d'immigration et de criminalistique, ainsi que de lutte contre la violence sexuelle et sexiste. | UN | ونتج عن مجموعات الفرق المتخصصة التابعة لشعبة الشرطة اختيار وتعيين ونشر أفراد شرطة ذوي مهارات متخصصة في خفارة المجتمعات المحلية والهجرة وعلم الأدلة الجنائية، وكذلك التصدي للعنف الجنسي والجنساني في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |