La réponse de la Dominique à ces recommandations figurera dans le rapport final qui sera adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa treizième session: | UN | وستُدرج ردود دومينيكا على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة: |
L'Algérie a encouragé la Dominique à continuer de promouvoir et de protéger les droits des femmes dans le cadre de son plan d'action pour l'égalité entre les sexes. | UN | وشجعت الجزائر دومينيكا على مواصلة تعزيز وحماية حقوق المرأة كجزء من خطة عملها لإرساء المساواة بين الجنسين. |
Pour renforcer la capacité du Gouvernement du Commonwealth de la Dominique à lutter contre le terrorisme, une assistance technique sera requise dans les domaines ci-après : | UN | وتعزيزا لقدرات حكومة كومنولث دومينيكا على اتخاذ مبادرات استباقية في مجال مكافحة الإرهاب، فإنها بحاجة إلى المساعدة التقنية في المجالات التالية: |
1980 : Représentant de la Dominique à une Réunion des ministres de la justice du Commonwealth tenue à la Barbade. | UN | ٠٨٩١: ممثل دومينيكا في اجتماع وزراء العدل في الكمنولث الذي عقد في بربادوس. |
Le Comité avait prévu d'examiner la situation à la Dominique à sa 102e session, en juillet 2011. | UN | وكان من المقرر أن تنظر اللجنة في حالة دومينيكا في أثناء دورتها 102، في تموز/يوليه 2011. |
Elle a invité la Dominique à envisager d'adopter une loi abolissant la peine de mort. | UN | ودعت دومينيكا إلى النظر في اعتماد تشريعات بشأن إلغاء عقوبة الإعدام. |
Le Mexique ne doutait pas que l'Examen aiderait la Dominique à surmonter certaines difficultés et restait disposé à faire part de son expérience. | UN | وأعربت عن ثقتها بأن الاستعراض سيساعد دومينيكا على تجاوز التحديات وقالت إنها تبقى رهن الإشارة لتقاسم خبراتها. |
Le Royaume-Uni a encouragé la Dominique à instaurer un moratoire officiel sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort. | UN | وشجعت دومينيكا على تحديد وقف اختياري رسمي لتنفيذ عقوبة الإعدام بهدف إلغائها في نهاية المطاف. |
Sri Lanka a encouragé la Dominique à faciliter davantage l'accès de tous à l'éducation en fournissant des ressources suffisantes et en renforçant la formation des enseignants. | UN | وشجعت دومينيكا على تيسير النهوض باستفادة الجميع من التعليم بتخصيص موارد كافية وتعزيز تدريب المعلمين. |
55. L'Espagne a salué les progrès accomplis en matière de droits de l'homme, notamment depuis l'adoption des politiques et plans d'action nationaux pour l'égalité des sexes, et encouragé la Dominique à renforcer l'action de ses institutions nationales. | UN | 55- واعترفت إسبانيا بالتقدم المحرز في مسائل حقوق الإنسان، خاصة بعد إقرار سياسات وطنية وخطط عمل للمساواة بين الجنسين وشجعت دومينيكا على مواصلة جهودها في إطار مؤسساتها الوطنية. |
L'UNESCO a encouragé la Dominique à dépénaliser la diffamation et à l'intégrer dans le Code civil, conformément aux normes internationales. | UN | وشجعت اليونسكو دومينيكا على نزع صفة الجرم عن التشهير وإخضاعه للقانون المدني وفقاً للمعايير الدولية(42). |
L'UNESCO a encouragé la Dominique à introduire une loi sur la liberté de l'information qui soit conforme aux normes internationales. | UN | كما شجعت اليونسكو دومينيكا على الشروع في وضع قانون بشأن حرية الإعلام يتماشى مع المعايير الدولية(43). |
81. L'Irlande a encouragé la Dominique à continuer d'améliorer ses mesures de lutte contre la violence dans la famille et contre la maltraitance physique des enfants et de promouvoir l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes, et l'a félicitée d'avoir adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | 81- وشجعت أيرلندا دومينيكا على مواصلة اتخاذ إجراءات لمكافحة العنف المنزلي والاعتداء البدني على الأطفال وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وأشادت بتوجيهها دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
85. La Sierra Leone a dit comprendre les problèmes auxquels se heurtaient les petits États insulaires pour établir des rapports nationaux, mais a encouragé la Dominique à soumettre ses rapports en retard aux organes conventionnels concernés et à fournir de plus amples informations sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel. | UN | 85- وقالت سيراليون إنها تتفهم الصعوبات التي تواجهها دولة جزرية صغيرة في إعداد تقارير وطنية ولكنها شجعت دومينيكا على تقديم تقاريرها التي تأخر تقديمها إلى هيئات المعاهدات المعنية وتقديم مزيد من المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
L'UNESCO a encouragé la Dominique à intensifier ses efforts pour réduire la discrimination fondée sur le genre et l'orientation sexuelle, et à envisager de mettre au point des activités de sensibilisation et des programmes intégrant les questions relatives au genre. | UN | 12- وشجعت اليونسكو دومينيكا على تكثيف جهودها الرامية إلى الحد من التمييز على أساس نوع الجنس والميل الجنسي، والنظر في تنظيم أنشطة لإذكاء الوعي وبرامج مراعية للاعتبارات الجنسانية(29). |
Le Comité avait prévu d'examiner la situation à la Dominique à sa 102e session, en juillet 2011. | UN | وكان من المقرر أن تنظر اللجنة في حالة دومينيكا في أثناء دورتها 102، في تموز/يوليه 2011. |
Le Comité avait prévu d'examiner la situation à la Dominique à sa 102e session, en juillet 2011. | UN | وكان من المقرر أن تنظر اللجنة في حالة دومينيكا في أثناء دورتها الثانية بعد المائة، في تموز/يوليه 2011. |
À sa quatre-vingt-dix-neuvième session (juillet 2010), le Comité des droits de l'homme a décidé d'examiner la situation des droits civils et politiques à la Dominique à sa 102e session (juillet 2011) en l'absence de rapport, puisque l'État partie n'avait pas soumis son rapport initial attendu depuis 1994. | UN | 8- قررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في دورتها التاسعة والتسعين (تموز/يوليه 2010)، النظر في حالة الحقوق المدنية والسياسية في دومينيكا في دورتها 102 (تموز/يوليه 2011) نظراً لعدم وجود أي تقرير، بما أن الدولة الطرف لم تقدم تقريرها الأولي، الذي حان موعد تقديمه في عام 1994. |
79. À sa quatre-vingt-dix-neuvième session (juillet 2010), le Comité a décidé d'examiner la situation des droits civils et politiques à la Dominique à sa 102e session (juillet 2011), l'État partie n'ayant pas soumis son rapport initial attendu pour le 16 septembre 1994. | UN | 79- وفي الدورة التاسعة والتسعين (تموز/يوليه 2010) قررت اللجنة النظر في حالة الحقوق المدنية والسياسية في دومينيكا في دورتها الثانية بعد المائة (تموز/يوليه 2011) بدون وجود تقرير، لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريرها الأولي، الذي حل موعده في 16 أيلول/سبتمبر 1994. |
96. À sa quatre-vingt-dix-neuvième session (juillet 2010), le Comité a décidé d'examiner la situation des droits civils et politiques à la Dominique à sa 102e session (juillet 2011), l'État partie n'ayant pas soumis son rapport initial attendu pour le 16 septembre 1994. | UN | 96- وفي الدورة التاسعة والتسعين (تموز/يوليه 2010) قررت اللجنة النظر في حالة الحقوق المدنية والسياسية في دومينيكا في دورتها الثانية بعد المائة (تموز/يوليه 2011) بدون وجود تقرير، لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريرها الأولي، الذي حل موعده في 16 أيلول/سبتمبر 1994. |
Ces évaluations ont eu lieu à la Barbade (octobre 2012), à Saint-Kitts-et-Nevis (octobre 2012), au Suriname (février 2013) et au Guyana (juin 2013), la dernière étant prévue à la Dominique à la fin de 2013. | UN | وقد أجري التقييم في بربادوس (تشرين الأول/أكتوبر 2012) وسانت كيتس ونيفس (تشرين الأول/أكتوبر 2012) وسورينام (شباط/فبراير 2013) وغيانا (حزيران/يونيه 2013)، ومن المقرر إجراء التقييم النهائي في دومينيكا في أواخر عام 2013. |
30. Au cours de la période à l'étude, les Îles Salomon ont adhéré à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et la Dominique à la Convention et au Protocole de 1967; par ailleurs, l'ex-République yougoslave de Macédoine s'est portée partie à ces deux instruments par succession, portant ainsi à 128 le nombre des États parties à l'un des deux ou aux deux. | UN | ٠٣ - أثناء الفترة قيد الاستعراض، انضمت جزر سليمان إلى اتفاقية عام ٥٩٩١ المتصلة بمركز اللاجئين، وانضمت دومينيكا إلى اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكولها لعام ٧٦٩١، وخلفت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة فيهما، وبذلك وصل عدد الدول اﻷطراف في أحد الصكين أو كليهما إلى ٨٢١ دولة. |