"la dose collective" - Traduction Français en Arabe

    • الجرعة الجماعية
        
    • الجرعة التي
        
    En général, on évalue à environ 200 hSv la dose collective annuelle pour toutes les opérations liées à la production électronucléaire. UN وعموما يقدر أن تبلغ الجرعة الجماعية السنوية نحو 200 مان سيفرت لجميع العمليات المتصلة بتوليد الطاقة الكهربائية.
    Cependant, ni l'engagement de dose à ce jour, ni la dose collective engagée à ce jour ne donnent une représentation adéquate des doses imputables à des pratiques qui persisteront probablement dans l'avenir. UN غير أنه لا إصدار الجرعات حتى الوقت الراهن، ولا الجرعة الجماعية التي أصدرت حتى الوقت الراهن، يوفر بيانا وافيا للجرعات الناتجة عن الممارسات التي يحتمل أن تستمر في المستقبل.
    L'utilisation de la dose collective peut constituer une mauvaise base de jugement. UN وقد تكون الجرعة الجماعية أساسا مضللا ﻹصدار اﻷحكام.
    Dans de nombreux pays, une augmentation de la dose collective signifiera que l'on dispose de meilleurs services de santé, avec les avantages que cela représente. UN فمن شأن ازدياد الجرعة الجماعية أن يشير، في كثير من البلدان، إلى ازدياد توافر الرعاية الطبية وإلى حدوث زيادة صافية في المنفعة.
    la dose collective globale sera supérieure d'un facteur compris entre 10 et 100. UN وتكون الجرعة الجماعية العالمية أكبر بمعامل يتراوح بين ١٠ و ١٠٠.
    la dose collective engagée du fait de ces accidents est faible. UN وحوادث النقل سببت تلوثا محليا بالبلوتونيوم غير أن الجرعة الجماعية الصادرة عن هذه الحوادث كانت منخفضة.
    la dose collective annuelle due à ces sources naturelles est évaluée à environ 8 600 homme-Sv, en grande partie du fait de l'extraction autre que l'uranium. UN وتقدر الجرعة الجماعية الناتجة عن هذه المصادر الطبيعية بنحو ٦٠٠ ٨ رجل سيفيرت والجزء الرئيسي منها ناتج عن التعدين تحت اﻷرض لمعادن غير اليورانيوم.
    L'utilisation de la dose collective peut constituer une mauvaise base de jugement. UN وقد تكون الجرعة الجماعية أساسا مضللا ﻹصدار اﻷحكام.
    Dans de nombreux pays, une augmentation de la dose collective signifiera que l'on dispose de meilleurs services de santé, avec les avantages que cela représente. UN ففي كثير من البلدان يشير ازدياد الجرعة الجماعية إلى ازدياد توافر الرعاية الطبية وإلى حدوث زيادة صافية في المنفعة.
    Elle constitue la plus forte exposition à des sources artificielles et correspond à environ un septième de la dose collective annuelle due au fond naturel dans le monde entier. UN ويعادل نحو سُبع الجرعة الجماعية السنوية التي يتعرض لها سكان العالم من مصادر اﻹشعاع الطبيعية.
    la dose collective globale sera supérieure d'un facteur compris entre 10 et 100. UN وتكون الجرعة الجماعية العالمية أكبر بمعامل يتراوح بين ١٠ و ١٠٠.
    la dose collective engagée du fait de ces accidents est faible. UN وحوادث النقل سببت تلوثا محليا بالبلوتونيوم غير أن الجرعة الجماعية الصادرة عن هذه الحوادث كانت منخفضة.
    Si les doses individuelles constituant une dose collective couvrent un vaste éventail de valeurs et s'étendent sur de très longues périodes de temps, il est préférable du point de vue informatif de subdiviser la dose collective en gammes plus restreintes de doses individuelles et de temps. UN وإذا كانت الجرعات الفردية التي تشكل جرعة جماعية تشمل مجموعة واسعة من القيم وتمتد على فترات زمنية طويلة جدا، فإن تقسيم الجرعة الجماعية إلى أجزاء تشمل نطاقات أضيق من الجرعات الفردية والمراحل الزمنية سيوفر قدرا أكبر من المعلومات.
    En pareils cas, la dose collective reste une quantité utile, à condition de bien préciser que la dose collective est la dose engagée par la source ou l'unité de pratique considérée. UN وفي هذه الحالات، تبقى الجرعة الجماعية كمية مفيدة شريطة أن يوضح أن الجرعة الجماعية هي الجرعة المتجمعة من المصدر أو وحدة الممارسة المعنيين.
    A certaines fins, la dose collective est une quantité plus satisfaisante, car elle est peu modifiée par l'inclusion d'un grand nombre de doses insignifiantes individuellement. UN ولبعض اﻷغراض، يعد تحديد مقدار الجرعة الجماعية مرضيا أكثر من غيره ﻷنه قليل التأثر باحتساب أعداد كبيرة من جرعات منفردة ليس لها تأثير يذكر.
    Un élément de la dose collective qui n'a pas encore fait l'objet d'une évaluation quantitative avec les autres expositions professionnelles est celui imputable aux travaux d'urgence entrepris pour rétablir le confinement du réacteur endommagé à Tchernobyl. UN ولم يبلغ بعد، مع حالات التعرض المهني اﻷخرى، عن واحدة من مكونات الجرعة الجماعية وهي الجرعة الناجمة عن أعمال الطوارئ المضطلع بها لاحتواء آثار الضرر الذي أصاب مفاعل تشيرنوبيل.
    la dose collective engagée sur 10 000 ans par les essais nucléaires dans l'atmosphère est assez uniformément distribuée et correspond à environ 2,3 ans d'exposition aux sources naturelles. UN كذلك فإن الجرعة الجماعية التي تجمع طوال ٠٠٠ ١٠ سنة نتيجة للاختبارات النووية في الغلاف الجوي يكون توزيعها منتظما الى حد كبير وهي تناظر نحو ٢,٣ سنة من التعرض للمصادر الطبيعية.
    Si les doses individuelles constituant une dose collective couvrent un vaste éventail de valeurs et s'étendent sur de très longues périodes de temps, il est préférable du point de vue informatif de subdiviser la dose collective en gammes plus restreintes de doses individuelles et de temps. UN واذا كانت الجرعات الفردية التي تتألف منها الجرعة الجماعية تشمل نطاقا عريضا من القيم وتمتد على فترات زمنية طويلة جدا، فإن تقسيم الجرعة الجماعية الى أجزاء تشمل نطاقات أضيق من الجرعات الفردية والمراحل الزمنية سيوفر قدرا أكبر من المعلومات.
    En pareils cas, la dose collective reste une quantité utile, à condition de bien préciser que la dose collective est la dose engagée par la source ou l'unité de pratique considérée. UN وفي هذه الحالات، تبقى الجرعة الجماعية كمية مفيدة شريطة أن يوضح أن الجرعة الجماعية هي الجرعة الصادرة من المصدر أو وحدة الممارسة المعنيين.
    Cependant, ni l'engagement de dose à ce jour, ni la dose collective engagée à ce jour ne donnent une représentation adéquate des doses imputables à des pratiques qui persisteront probablement dans l'avenir. UN غير أنه لا الجرعات الصادرة حتى الوقت الراهن، ولا الجرعة الجماعية الصادرة حتى الوقت الراهن، تمثل تمثيلا مناسبا الجرعات الناتجة عن الممارسات التي يحتمل أن تستمر في المستقبل.
    Elles représentent 98 % de l'exposition imputable à l'ensemble des sources artificielles et sont maintenant la deuxième composante de la dose collective mondiale, représentant environ 20 % du total. UN وهو يمثل 98 في المائة من مساهمة جميع المصادر الاصطناعية وبات حاليا ثاني أكبر مساهم في الجرعة التي يتلقاها السكان على نطاق العالم، حيث يشكل نحو 20 في المائة من المجموع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus