Quant aux agents des services généraux, le Comité consultatif n’est pas convaincu qu’il faille les remplacer pendant la durée de la mission. | UN | أما فيما يخص موظفي الخدمات العامة، فإن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بتعيين من يحل محلهم طوال فترة البعثة. |
Quant aux agents des services généraux, le Comité consultatif n'est pas convaincu qu'il faille les remplacer pendant la durée de la mission. | UN | أما فيما يخص موظفي الخدمات العامة، فإن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بتعين من يحل محلهم طوال فترة البعثة. |
Chaque inspection donne lieu à un rapport, qui permet de déterminer si les procédures d'inspection et de contrôle ont été effectivement appliquées pendant toute la durée de la mission. | UN | ويصدر بشأن كل تفتيش تقرير تحقق محدد ويجري تأكيد عملية التحقق والمراقبة في أثناء مختلف أطوار فترة البعثة. |
la durée de la mission serait périodiquement réexaminée au regard des progrès réalisés en ce qui concerne le rétablissement de la démocratie en Haïti. | UN | وسيجري استعراض مدة البعثة تباعا، في ضوء ما يحرز من تقدم على صعيد إعادة الديمقراطية إلى هايتي. |
Après qu'une date a néanmoins été fixée, la question de la durée de la mission, à son tour, a fait l'objet d'un échange de correspondance. | UN | ولكن عندما تم مع ذلك تحديد موعد الزيارة، أصبحت مسألة مدة البعثة بدورها موضوع تبادل الاتصالات. |
Le nombre de fonctionnaires civils en poste n'a jamais, pendant toute la durée de la mission, atteint le chiffre approuvé dans le tableau d'effectifs. | UN | ولم يكن عدد الموظفين المدنيين الشاغلين للوظائف قد وصل إلى مستوى القوام المأذون به في أي مرحلة من عمر البعثة. |
Il appuie l'action menée pour améliorer, pendant toute la durée de la mission, la coopération et la coordination avec les organisations régionales et sous-régionales et les autres partenaires. | UN | ويؤيد المجلس الجهود المبذولة من أجل القيام طوال فترة عمل البعثات بتحسين التعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة والشركاء الآخرين. |
Pendant toute la durée de la mission, la délégation a reçu la pleine coopération du Gouvernement bahreïnite. | UN | وأبدت حكومة البحرين تعاوناً كاملاً مع الوفد طوال فترة البعثة. |
La coordination avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police doit aussi être renforcée dès le départ, pendant la durée de la mission et pendant la préparation des stratégies de retrait. | UN | كما ينبغي منذ البداية تعزيز التنسيق مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة، أثناء فترة البعثة وفي الأعمال التحضيرية لتنفيذ استراتيجيات الخروج. |
2. Pendant toute la durée de la mission, la délégation a reçu la pleine coopération du Gouvernement bahreïnite. | UN | 2- وأبدت حكومة البحرين تعاوناً كاملاً مع الوفد طوال فترة البعثة. |
c) Les avoirs, d'une valeur d'inventaire de 2 473 700 dollars, qui sont passés par profits et pertes (2 387 500 dollars) ou ont été perdus pendant la durée de la mission (86 200). | UN | )ج( أصول حصرت قيمتها بمبلغ ٧٠٠ ٤٧٣ ٢ دولار تم شطبها )٥٠٠ ٣٨٧ ٢ دولار( أو فقدت )٢٠٠ ٨٦ دولار( خلال فترة البعثة. |
Il importe de renforcer le dialogue et les consultations entre le Secrétariat, le Conseil de sécurité et les fournisseurs de troupes et de policiers pendant toute la durée de la mission si l'on veut que toutes les parties intéressées prennent des décisions en connaissance de cause sur tous les aspects de telle ou telle opération. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز الحوار والمشاورات بين الأمانة العامة ومجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة طيلة فترة البعثة لتمكين جميع الأطراف المعنية من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن جميع جوانب عملية ما. |
En ce qui concerne les sept agents des services de sécurité (voir par. 13 ci-dessus), le Comité consultatif croit comprendre qu’ils seront prélevés sur les effectifs existants de l’Organisation et qu’ils n’auront pas à être remplacés pendant la durée de la mission. | UN | وفيما يتعلق بموظفي اﻷمن وعددهم ٧ )انظر الفقرة ١٣ أعلاه(، فإن اللجنة الاستشارية تفهم أنه سيتم توفيرهم من موظفي اﻷمم المتحدة الموجودين بالفعل، وأنه لن يتم استبدالهم أثناء فترة البعثة. |
19. D'après le paragraphe 2 a) de la section II de l'annexe IV, des ressources sont prévues pour financer les dépenses afférentes à 353 contrôleurs de police civile, au coût intégral, pour toute la durée de la mission. | UN | ١٩ - ووفقا للفقرة ٢ )أ( من المرفق الرابع، تتضمن تقديرات التكلفة إعتمادا ﻟ ٣٥٣ من مراقبي الشرطة المدنية بتكاليف كاملة طوال فترة البعثة )من الفرع ثانيا(. |
Le Comité consultatif décidera ou non de rétablir ces deux postes en fonction de la durée de la mission et du volume de travail relatif aux achats. | UN | وسوف تعود اللجنة الاستشارية إلى مسألة إنشاء هاتين الوظيفتين حسبما يتبين من مدة البعثة وحجم العمل المتصل بذلك في مجال المشتريات. |
Les femmes sont nettement moins nombreuses à se porter candidates, ce qui pourrait être dû à l'absence de soutien pour organiser la prise en charge des enfants pendant la durée de la mission à l'étranger. | UN | والنساء أقل بوضوح من حيث العدد، وهذا يمكن أن يرجع إلى غياب الدعم اللازم لتنظيم الرعاية بالأطفال خلال مدة البعثة بالخارج. |
Comme la durée de la mission reste incertaine, les installations d'hébergement préfabriquées n'ont pas été remplacées depuis la création de la Mission en 1991. | UN | وبالنظر إلى الشكوك التي ظلت تحيط بمسألة طول مدة البعثة لم تستبدل أماكن الإقامة السابقة التجهيز منذ نشوء البعثة عام 1991. |
En outre, face à la succession des contingents et du personnel de police, le secrétariat de la cellule sera le garant de la continuité pendant toute la durée de la mission. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى الطابع التناوبي للوجود العسكري ووجود عناصر الشرطة، سوف تعمل أمانة الخلية على كفالة الاستمرارية طوال مدة البعثة. |
Lorsque l'objet aérospatial a pour mission l'exploration et l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, les règles du droit spatial devraient s'appliquer pendant toute la durée de la mission. | UN | وحيثما يكون الغرض الرئيسي لبعثة الجسم الفضائي الجوي هو استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، فينبغي أن تكون الغلبة لقواعد قانون الفضاء طوال مدة البعثة. |
3. L'âge retenu pour le véhicule est celui qu'il a au moment de la signature du mémorandum d'accord et demeurera inchangé pendant toute la durée de la mission. | UN | 3 - تُقدر سنة صنع الناقلة المدرعة استنادا إلى سنة توقيع مذكرة التفاهم وتبقى بلا تغيير طيلة مدة البعثة. |
Des ressources devraient être mises à disposition aux fins des vérifications et évaluations voulues pendant toute la durée de la mission. | UN | 119 - ينبغي توفير موارد للقيام بأنشطة تحقق وتقييم مناسبة طيلة عمر البعثة. |
La même règle est valable également pour toutes pièces, événements et circonstances venant à être connus pendant la durée de la mission. | UN | وينطبق هذا أيضا على أي دليل ووقائع وظروف تتبدى للعيان خلال عمل المحاسب. |