"la durée du contrat de concession" - Traduction Français en Arabe

    • مدة عقد الامتياز
        
    Le premier paragraphe de la disposition devrait préciser que la durée du contrat de concession doit être indiquée dans le contrat compte tenu des caractéristiques du projet et de la nécessité de donner au concessionnaire l'occasion d'obtenir un rendement raisonnable de son investissement. UN وقال انه ينبغي أن تنص الفقرة الأولى من الحكم على وجوب تحديد مدة عقد الامتياز في العقد نفسه، مع الأخذ في الاعتبار خصائص المشروع وضرورة السماح لصاحب الامتياز بالحصول على عائد معقول من استثماراته.
    p) la durée du contrat de concession et les droits et obligations des parties à son expiration ou lors de sa résiliation [voir recommandation 61]; UN " (ع) مدة عقد الامتياز وحقوق والتزامات الطرفين عند انقضائها أو انهائها [انظر التوصية 61]؛
    p) la durée du contrat de concession et les droits et obligations des parties à son expiration ou lors de sa résiliation (voir recommandation 61); UN (ع) مدة عقد الامتياز وحقوق والتزامات الطرفين عند انقضائها أو انهائها (انظر التوصية 61)؛
    p) la durée du contrat de concession et les droits et obligations des parties à son expiration ou lors de sa résiliation [voir recommandation 61]; UN " (ع) مدة عقد الامتياز وحقوق والتزامات الطرفين عند انقضائها أو انهائها [انظر التوصية 61]؛
    p) la durée du contrat de concession et les droits et obligations des parties à son expiration ou lors de sa résiliation [voir recommandation 61]; UN (ع) مدة عقد الامتياز وحقوق والتزامات الطرفين عند انقضائها أو انهائها [انظر التوصية 61]؛
    Mme Sabo (Canada), se référant à la proposition du représentant de la France, dit qu'il serait difficile d'élaborer une disposition sur la durée du contrat de concession parce qu'il faudrait penser à des contrats de nature extrêmement variée. UN 69- السيدة سابو (كندا): قالت، في معرض إشارتها إلى الاقتراح الذي قدمه ممثل فرنسا، انه سيكون من الصعب صياغة حكم بشأن مدة عقد الامتياز نتيجة لوجود طائفة واسعة جدا من أنواع العقود التي يلزم شمولها.
    M. Estrella Faria (Secrétariat) dit que l'on pourrait envisager de prévoir une disposition distincte prévoyant que la durée du contrat de concession doit être stipulée. UN 76- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): قال إن من الممكن التفكير في وضع حكم مستقل مفاده أنه يجب تحديد مدة عقد الامتياز.
    2. la durée du contrat de concession peut par ailleurs être prorogée pour permettre au concessionnaire d'amortir des frais supplémentaires dus à des exigences de l'autorité contractante non prévues initialement dans le contrat, si le concessionnaire n'est pas en mesure de les amortir pendant la durée initiale. UN " 2- يجوز تمديد مدة عقد الامتياز مرة أخرى للسماح لصاحب الامتياز باسترداد التكاليف الإضافية الناجمة عن احتياجات للسلطة المتعاقدة لم تكن متوخاة أصلا في عقد الامتياز، إذا لم يكن باستطاعة صاحب الامتياز استرداد هذه التكاليف خلال المدة الأصلية.
    Le Président propose de faire du paragraphe 2 l'alinéa c) du paragraphe 1, moyennant la suppression du membre de phrase introductif : < < la durée du contrat de concession peut par ailleurs être prorogée > > . UN 65- الرئيس: أشار إلى أنه ينبغي أن تصبح الفقرة 2 الفقرة 1 (ج)، مع حذف العبارة الافتتاحية " يجوز تمديد مدة عقد الامتياز مرة أخرى " منها.
    Le Président, se référant à la proposition présentée par le représentant de la France, fait observer que l'alinéa b) de la disposition type 28 se réfère à la durée du contrat de concession. UN 70- الرئيس: أشار إلى الاقتراح الذي طرحه ممثل فرنسا، ولاحظ أن الفقرة الفرعية (ع) من الحكم النموذجي 28 تشير إلى مدة عقد الامتياز.
    2. la durée du contrat de concession peut par ailleurs être prorogée pour permettre au concessionnaire d'amortir des frais supplémentaires dus à des exigences de l'autorité contractante non prévues initialement dans l'accord, si le concessionnaire n'est pas en mesure de les amortir pendant la durée initiale. " UN " 2- يجوز تمديد مدة عقد الامتياز مرة أخرى للسماح لصاحب الامتياز باسترداد التكاليف الإضافية الناجمة عن اشتراطات من جانب السلطة المتعاقدة لم تكن متوخاة أصلا في عقد الامتياز، اذا لم يكن بمستطاع صاحب الامتياز استردادها خلال المدة الأصلية. "
    2. la durée du contrat de concession peut par ailleurs être prorogée pour permettre au concessionnaire d'amortir des frais supplémentaires dus à des exigences de l'autorité contractante non prévues initialement dans le contrat, si le concessionnaire n'est pas en mesure de les amortir pendant la durée initiale. UN 2- يجوز تمديد مدة عقد الامتياز مرة أخرى للسماح لصاحب الامتياز باسترداد التكاليف الإضافية الناجمة عن احتياجات للسلطة المتعاقدة لم تكن متوخاة أصلا في عقد الامتياز، إذا لم يكن باستطاعة صاحب الامتياز استرداد هذه التكاليف خلال المدة الأصلية.
    2. la durée du contrat de concession peut par ailleurs être prorogée pour permettre au concessionnaire d'amortir des frais supplémentaires dus à des exigences de l'autorité contractante non prévues initialement dans le contrat, si le concessionnaire n'est pas en mesure de les amortir pendant la durée initiale. UN 2- يجوز تمديد مدة عقد الامتياز مرة أخرى للسماح لصاحب الامتياز باسترداد التكاليف الإضافية الناجمة عن احتياجات للسلطة المتعاقدة لم تكن متوخاة أصلا في عقد الامتياز، إذا لم يكن باستطاعة صاحب الامتياز استرداد هذه التكاليف خلال المدة الأصلية.
    2. la durée du contrat de concession peut par ailleurs être prorogée pour permettre au concessionnaire d'amortir des frais supplémentaires dus à des exigences de l'autorité contractante non prévues initialement dans le contrat, si le concessionnaire n'est pas en mesure de les amortir pendant la durée initiale. UN 2- يجوز تمديد مدة عقد الامتياز مرة أخرى للسماح لصاحب الامتياز باسترداد التكاليف الإضافية الناجمة عن احتياجات للسلطة المتعاقدة لم تكن متوخاة أصلا في عقد الامتياز، إذا لم يكن باستطاعة صاحب الامتياز استرداد هذه التكاليف خلال المدة الأصلية.
    On pourrait également modifier le titre de la section IV de façon à n'y parler que de prorogation et de résiliation, et modifier la première ligne de manière qu'elle se lise : < < la durée du contrat de concession n'est pas prorogée sauf... > > , ce qui laisse entendre que la durée du contrat est fixe sans déclarer qu'elle a été stipulée, et évite donc de contredire le paragraphe p) de la disposition type 28. UN وكبديل عن ذلك، فان عنوان الباب الرابع يمكن أن يعدّل بحيث يشير فقط إلى تمديد العقد وانهاء العمل به، مع اعادة صياغة السطر الأول بحيث يُقرأ " لا يجوز تمديد مدة عقد الامتياز إلا ... " ، وبذلك يشير ضمنا إلى مدة محددة ولكن دون ذكر موضع تحديدها ويتفادى التضارب مع الحكم النموذجي 28 (ع).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus